מתחת
Hébreu ancien
Forme de préposition
Mot | Prononciation | Sens | |
---|---|---|---|
Préfixe | מן | min | de/à partir de |
Préposition de base | תחת | θa.ħaθ | sous/à la place/dessous |
מתחת */mi.ta.ħaθ/
- Forme agglutinée avec préfixe de תחת
- וַיַּעַשׂאֱלֹהִיםאֶת־הָרָקִיעַוַיַּבְדֵּלבֵּיןהַמַּיִםאֲשֶׁרמִתַּחַתלָרָקִיעַוּבֵיןהַמַּיִםאֲשֶׁרמֵעַללָרָקִיעַוַיְהִי־כֵן׃ (Gn 1, 7) — Et Dieu fit l’étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l’étendue d’avec les eaux qui sont au-dessus de l’étendue. Et cela fut ainsi. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיִקָּווּהַמַּיִםמִתַּחַתהַשָּׁמַיִםאֶל־מָקוֹםאֶחָדוְתֵרָאֶההַיַּבָּשָׁהוַיְהִי־כֵן׃ (Gn 1, 9) — Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. (Trad. Segond)
- וַאֲנִיהִנְנִימֵבִיאאֶת־הַמַּבּוּלמַיִםעַל־הָאָרֶץלְשַׁחֵתכָּל־בָּשָׂראֲשֶׁר־בּוֹרוּחַחַיִּיםמִתַּחַתהַשָּׁמָיִםכֹּלאֲשֶׁר־בָּאָרֶץיִגְוָע׃ (Gn 6, 17) — Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra. (Trad. Segond)
- וַתָּמָתדְּבֹרָהמֵינֶקֶתרִבְקָהוַתִּקָּבֵרמִתַּחַתלְבֵית־אֵלתַּחַתהָאַלּוֹןוַיִּקְרָאשְׁמוֹאַלּוֹןבָּכוּת׃פ (Gn 35, 8) — Débora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterrée au-dessous de Béthel, sous le chêne auquel on a donné le nom de chêne des pleurs. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: מִתַּחַת
- API: */mi.ta.ħaθ/
Cet article est issu de
Wiktionary.
Le texte est sous licence Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.