und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute

Allemand

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en allemand. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Locution-phrase

und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute

  1. Conclusion archétypique de nombreux contes de fées, comparable à ils vécurent heureux et eurent beaucoup d’enfants, littéralement : et s’ils ne sont pas morts, alors ils vivent encore aujourd’hui. Note : il existe beaucoup de variantes de cette phrase.
    • Da giengen die Kinder zusammen nach Haus, und waren herzlich froh; und wenn sie nicht gestorben sind, leben sie noch.  (Frères Grimm, Fundevogel, 1837)
      Les enfants rentrèrent alors chez eux, parfaitement heureux. Et s’ils ne sont pas morts, ils vivent encore.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.