tundo

Latin

Étymologie

Présent à nasale d’un proto-italique *(s)tud-, d’où aussi studēre « se livrer à, se dédier à » et l’ombrien tuder « frontière », issu de l’indo-européen commun *(s)teud-, racine à s-mobile qui a aussi donné le gaélique écossais tuit « tomber, s’abattre », arménien tʿndem « se briser » et sanskrit tudáti « battre » [1].

Verbe

tundo, infinitif : tundĕre, parfait : tŭtŭdi, supin : tunsum \Prononciation ?\ transitif (conjugaison)

  1. Battre à coups redoublés, frapper à différentes reprises.
  2. Frapper (une seule fois).
  3. Broyer, piler, écraser.
  4. Importuner, fatiguer, assommer, répéter à satiété, rebattre (les oreilles).

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Composés

  • contundo, broyer, écraser.
  • detundo, abattre en brisant, écraser.
  • extundo, faire sortir en frappant, produire avec effort, arracher avec peine.
  • obtundo, émousser.
  • retundo, réprimer, refouler.

Dérivés

  • tunsĭo, action de frapper

Apparentés étymologiques

De la même racine indoeuropéenne sont issus 
  • tudes, marteau
  • tŭdĭto, pousser, choquer
  • tussis, toux
  • stuprum, débauche
  • stupeo, être frappé par un sentiment violent

Références

  • « tundo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
  • [1] Michiel de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages, Brill, Leyde, 2008, pp. 633-634
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.