pudeo

Latin

Étymologie

De pavio (« frapper ») dont dérivent repudio (« repousser, répudier »), tripudium (« danse "frappe-sol" des Saliens »), propudium (« signal du départ »). Comparez, pour le rapport entre « frapper » et « honte » avec le tchèque stud, ostuda  [1].
Note : extrêmement rare en tant que verbe personnel, essentiellement impersonnel. Remarquez les deux acceptions par le compose depudet qui signifie « avoir profondément honte » ou « n'avoir plus honte », suivant que de- est entendu dans le sens augmentatif ou dans le sens de la cessation d’action.

Verbe

pudeo, infinitif : pudere, parfait : pudui, supin : puditum \ˈpu.de.oː\ intransitif (conjugaison)

  1. Avoir honte, faire honte.
    • ita nunc pudeo.  (Plaute. Casina, 5, 2, 3)
    • Non pudet herbosum' dixi 'posuisse moretum in dominae mensis?  (Ovide, Fast., 4)
      Mais n’a-t-on pas honte de servir sur la table de la déesse ce ragoût aux herbes ?
    • Mē tuī pudet.
      J’ai honte de toi.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

Références

Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.