mettre la charrue avant les bœufs
Français
Locution verbale
mettre la charrue avant les bœufs \mɛtʁ.(ə).la.ʃa.ry.a.vɑ̃.le.bø\
Traductions
- Allemand : die Ochsen hinter den Pflug spannen (de)
- Anglais : put the cart before the horse (en) (mettre la charette avant le cheval)
- Espagnol : poner el carro delante de los bueyes (es) (mettre la carriole avant les bœufs)
- Portugais : pôr o carro à frente dos bois (pt)
- Wallon : mete li tcherowe divant les boûs (wa), brider si tchvå på cou (wa)
Prononciation
- \mɛtʁ la ʃaʁy avɑ̃ lɛ bø\
- France (Lyon) : écouter « mettre la charrue avant les bœufs [Prononciation ?] »
Cet article est issu de
Wiktionary.
Le texte est sous licence Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.