il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez
Français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase
il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez \il vo mjø le.se sɔ̃.n‿ɑ̃.fɑ̃ mɔʁ.vø kə də lɥi a.ʁa.ʃe lə ne\
- (Proverbial) Il est sage de tolérer un petit mal, lorsqu’on risque, en voulant y remédier, d’en causer un plus grand.
- Un conseiller qui le harcèle s'attire cette réponse : « Il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez. » — (Jean Orieux, Midi dans le siècle, Club des Éditeurs, 1958, p. 58)
Traductions
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (morveux)
Cet article est issu de
Wiktionary.
Le texte est sous licence Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.