durnos

Gaulois

Étymologie

Mot attesté dans le nom propre Dagodurnus (avec passage régulier du -os en -us) et les dérivés Durnacos, Durnovaria, Durnomagos, etc.[1][2].
À comparer avec dorn en breton, cornique et gaélique, dwrn en gallois (sens identique). Apparenté au grec δῶρον (« paume »), à dore (« poing ») en albanais, de l’indo-européen commun *der-[3] (« main »)[1][2].
Continué par le latin tardif durnus (poignée, empan), le vieux provençal dorn, le vieux français dor, le lyonnais dorgne (coup)[1][2].

Nom commun

durnos

  1. Poing.

Notes

J.-P. Savignac cite le mot comme traduction du terme « hauteur » avec un renvoi à l’entrée « poing »[2].

Références

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), p. 155
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296, p. 192 et 270
  • [3] : Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.