crocina

Gaulois

Étymologie

Mots attestés dans une glose gallo-latine[1][2].
Remonte à la racine *(s)ker- (couper)[2].
Comparé au vieil irlandais crocenn, croiccenn (peau, vêtement de peau), au breton kroc’hen (peau), au gallois croen (peau) et au vieux cornique croin (peau)[1][2].

Nom commun

crocina

  1. Vêtement de peau.

Dérivés dans d’autres langues

  • Latin : croisna

Références

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), p. 129 et 130
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296, p. 264

Italien

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

crocina \Prononciation ?\ féminin

  1. (Chimie) Crocine.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Voir aussi

  • crocina sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) 
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.