ades

Voir aussi : adës, adés, adès

Ancien français

Étymologie

D’origine incertaine, peut-être du latin ad ipsum. Voir aussi l’occitano-roman adés/adès et l'italien adesso.
Pour Van Daele, du latin populaire ad de ipsu (forme populaire de ipsum)[1].

Adverbe

ades \Prononciation ?\

  1. Aussitôt.
    • ades … ades : tantôt …, tantôt.
  2. Sans interruption, sans cesse.
    • De la vitaille avons adès  (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome I, p. 188, c. 1165. Manuscrit ades. Ici, figuré.)

Anagrammes

Références

Ancien occitan

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »).

Étymologie

D’origine incertaine, peut-être du latin ad ipsum.

Adverbe

ades

  1. Aussitôt.
    • Bernartz, greu er pros ni cortes
      que ab amor no.s sap tener;
      ni j tan no.us fara doler
      que mai no valha c’autre bes,
      car, si fai mal, pois abena.
      Greu a om gran be ses dolor;
      mas ades vens lo jois lo plor.
       (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn)

Gaulois

Étymologie

Mot gaulois attesté dans la glose d'Hésychius[1]/Hésychios[2]. Écrit en utilisant l'alphabet grec αδες[1].

Nom commun

ades (gaulois galate, gaulois d'Asie mineure)

  1. Pied.

Variantes

  • traget-
  • treide (forme altérée du glossaire de Vienne de traget-

Références

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e éd. ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), p. 32
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004 ISBN 978-2729115296, p. 267
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Sharealike. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.