浪子回頭金不換

Chinese

loafer; wastrel to turn around
 
cannot be exchanged with gold; invaluable; precious; a kind of inkbrush
trad. (浪子回頭金不換) 浪子 回頭 金不換
simp. (浪子回头金不换) 浪子 回头 金不换

Etymology

Literally: I would not exchange a wayward child who reforms himself for all the money in the world.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): làngzǐ huítóu jīn bù huàn
    (Zhuyin): ㄌㄤˋ ㄗˇ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢˋ
  • Cantonese (Jyutping): long6 zi2 wui4 tau4 gam1 bat1 wun6
  • Min Nan (POJ): lōng-chú hôe-thiô kim put hoān

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Pinyin: làngzǐ huítóu jīn bù huàn [Phonetic: làngzǐ huítóu jīn huàn]
      • Zhuyin: ㄌㄤˋ ㄗˇ ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢˋ
      • Gwoyeu Romatzyh: lanqtzyy hweitour jin bu huann
      • IPA (key): /lɑŋ⁵¹ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹¹ xu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ t͡ɕin⁵⁵ pu⁵¹⁻³⁵ xu̯än⁵¹/
  • Cantonese
  • Min Nan
    • (Hokkien: General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: lōng-chú hôe-thiô kim put hoān
      • Tâi-lô: lōng-tsú huê-thiô kim put huān
      • Phofsit Daibuun: loxngzuo hoe'tiooi kym pud hoan
      • IPA (Taipei): /lɔŋ³³⁻¹¹ t͡su⁵³ hue²⁴⁻¹¹ tʰio²⁴ kim⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ huan³³/
      • IPA (Kaohsiung): /lɔŋ³³⁻²¹ t͡su⁴¹ hue²³⁻³³ tʰiɤ²³ kim⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ huan³³/

Proverb

浪子回頭金不換

  1. It is rare when someone who has gone astray turns over a new leaf, so we should accept that person with open arms when the person does reform.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.