よか

Japanese

Adjective

よか (rōmaji yoka)

  1. (Kagoshima, Kumamoto) Synonym of よい (yoi, good)
    • 1984 November 15, Murakami, Motoka, “どう二人ふたりまき [Two Martial Artists]”, in けん [Musashi’s Sword], volume 17 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 93:
      よか‼ (えん) ()よかど‼ (あし) () (しょう) ()はオイの ()ちじゃっ‼ (なつ) ()め!みてみれ、 (てん) ()きあがっあん ()は、 (さつ) () (はや) () (あつ) ()じゃっど‼
      Yoka‼ Engi ga yoka do‼ Ashitan shōbu wa oi no kachi ja'‼ Natsuki me! Mite mire, ten ni fukiaga' an hi wa, Satsuma Hayato no atsuka chi jaddo‼
      Awrite‼ Dat’s whut ah call a good omen‼ Tomorrow, victory will be mahn‼ Hey, Natsuki! Gedda load-a dat fire risin’ up in de sky‼ Dat’s de heated bloodstream of de Hayato of Satsuma right dere‼

Interjection

よか (rōmaji yoka)

  1. (Kagoshima) Synonym of よし (yoshi, alright; good)
    • 1984 November 15, Murakami, Motoka, “どう二人ふたりまき [Two Martial Artists]”, in けん [Musashi’s Sword], volume 17 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 93:
      よか (えん) ()がよかど‼ (あし) () (しょう) ()はオイの ()ちじゃっ‼ (なつ) ()め!みてみれ、 (てん) ()きあがっあん ()は、 (さつ) () (はや) () (あつ) ()じゃっど‼
      Yoka‼ Engi ga yoka do‼ Ashitan shōbu wa oi no kachi ja'‼ Natsuki me! Mite mire, ten ni fukiaga' an hi wa, Satsuma Hayato no atsuka chi jaddo‼
      Awrite‼ Dat’s whut ah call a good omen‼ Tomorrow, victory will be mahn‼ Hey, Natsuki! Gedda load-a dat fire risin’ up in de sky‼ Dat’s de heated bloodstream of de Hayato of Satsuma right dere‼
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.