とんでもない

Japanese

Etymology

From +でも+ない. Similarly to 途方もない, 途 (way) means reason, and the whole is "does not even follow (the way of) reason".

Adjective

とんでもない (-i inflection, rōmaji tondemonai)

  1. unbelievable, unreasonable
     (おれ)とんでもないことをしてしまった。
    Ore wa tondemonai koto o shiteshimatta.
    I did something totally outrageous.
    • 1983 November 20 [Nov 15 1981], Murakami, Motoka, “オラはにっぽん一になるのまき [Ah’ll be Japan’s Number One]”, in けん [Musashi’s Sword], volume 1 (fiction), 11th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, pages 85–86:
       (えい) (いち) (ろう) (くん) () ()さんのあいだに ()まれたら、まさに (けん) (もう) ()というところですなあ、 () () () (くん)は………… (とう) (ほく) (おに)ユリ、 (てん) () () (てき) (じょ) (せい) (けん) ()として ()らした () ()さんまで (にゅう) (もん)していただけるとは、 (こう) (えい)ですな。
      Eiichirō-kun to Kayo-san no aida ni umaretara, masa ni ken no mōshigo to iu tokoro desu nā, Musashi-kun wa………… Tōhoku no Oniyuri, tenka muteki no josei kenshi to shite narashita Kayo-san made nyūmon shite itadakeru to wa, kōei desu na.
      Musashi-kun is Eiichirō-kun and Kayo-san’son. I have no doubt he’s a natural swordsman………… Kayo-san was the renowned unmatched female swordsman, the Oni Lily of the Northeast. It’d be an honor to have you help us with the newcomers, too.
      とんでもない (せん) (せい)…… (わたくし)なんてもう (ぜん) (ぜん)ダメですわ。 () () () ()んで () (らい)、すっかり (ふと)っちゃってお (なか) (にく)がつかめちゃう〰〰〰!
      Ton de mo nai, Sensei…… Watakushi nan te mō zenzen dame desu wa. Musashi o unde irai, sukkari futotchatte o-naka no niku ga tsukamechau~~~!
      I’m not sure about that, Sensei…… I’m completely out of shape now. I’ve only accumulated belly fat ever since I gave birth to Musashi〰〰〰!
  2. not at all

Derived terms

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.