あばたもえくぼ
Japanese
Alternative forms
- (uncommon) 痘痕も靨 (abata mo ekubo)
Etymology
Literally, "even pockmarks are dimples".
Proverb
あばたもえくぼ (rōmaji abata mo ekubo)
- love is blind, one will overlook the shortcomings of someone they love
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.