ص ق ل

Arabic

Root

ص ق ل (ṣ-q-l)

  1. related to polish

Derived terms

  • Form I: صَقَلَ (ṣaqala, to polish, to lap, to brush up, to refine, to refurbish)
    • Verbal noun: صَقْل (ṣaql), صِقَال (ṣiqāl)
    • Active participle: صَاقِل (ṣāqil)
    • Passive participle: مَصْقُول (maṣqūl)
  • Form II: صَقَّلَ (ṣaqqala, to polish, to lap, to brush up, to refine, to refurbish)
    • Verbal noun: تَصْقِيل (taṣqīl)
    • Active participle: مُصَقِّل (muṣaqqil)
    • Passive participle: مُصَقَّل (muṣaqqal)
  • Form IV: أَصْقَلَ (ʾaṣqala, to polish, to lap, to brush up, to refine, to refurbish)
    • Verbal noun: إِصْقَال (ʾiṣqāl)
    • Active participle: مُصْقِل (muṣqil)
    • Passive participle: مُصْقَل (muṣqal)
  • Form V: تَصَقَّلَ (taṣaqqala, to polish, to lap, to brush up, to refine, to refurbish)
    • Verbal noun: تَصَقُّل (taṣaqqul)
    • Active participle: مُتَصَقِّل (mutaṣaqqil)
    • Passive participle: مُتَصَقَّل (mutaṣaqqal)
  • Form VII: اِنْصَقَلَ (inṣaqala, to be polished, to smoothen)
    • Verbal noun: اِنْصِقَال (inṣiqāl)
    • Active participle: مُنْصَقِل (munṣaqil)
  • Form VIII: اِصْطَقَلَ (iṣṭaqala, to be polished)
    • Verbal noun: اِصْطِقَال (iṣṭiqāl)
    • Active participle: مُصْطَقِل (muṣṭaqil)

References

  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881), ص ق ل”, in Supplément aux dictionnaires arabes (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, page 839
  • Freytag, Georg (1833), ص ق ل”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 509
  • Lane, Edward William (1863), ص ق ل”, in Arabic-English Lexicon, London: Williams & Norgate, pages 1708
  • Wehr, Hans; Kropfitsch, Lorenz (1985), ص ق ل”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 720
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.