trabucar

Galician

Etymology

Attested since circa 1300. From Old Occitan trabucar (to turn upside down), from buc, from Proto-Germanic *būkaz (belly, stomach). Compare Catalan trabucar.

Pronunciation

  • IPA(key): /tɾaβuˈkaɾ/

Verb

trabucar (first-person singular present trabuco, first-person singular preterite trabuquei, past participle trabucado)

  1. (transitive) to confuse, to mislead
    • 1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 27:
      pensou logo en como lle poderia toler o Reyno et lo trabucar per que llo fezese perder
      he then thought about how he could take the kingdom from him and mislead him into losing it
    Synonyms: atrapallar, aturullar, confundir, enganar
  2. (takes a reflexive pronoun) to get something wrong; to mess up
    Synonyms: confundir, enganar

Conjugation

References

  • trabucar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • trabucar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • trabucar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • trabucar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.

Spanish

Verb

trabucar

  1. to mess up, muddle up
  2. (reflexive) to get muddled up

Conjugation

  • c becomes qu before e.
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.