pingpong
Danish
Pronunciation
- IPA(key): /penɡpɔnɡ/, [ˈpʰeŋˌpʰʌŋ], [pʰeŋˈpʰʌŋ]
Noun
pingpong c (singular definite pingpongen, not used in plural form)
Hungarian
Etymology
Borrowed from English ping pong, of onomatopoeic origin, trademarked by British sports and game equipment manufacturer J. Jaques & Son Ltd.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈpimpoŋɡ]
- Hyphenation: ping‧pong
Declension
Inflection (stem in -o-, back harmony) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
nominative | pingpong | pingpongok |
accusative | pingpongot | pingpongokat |
dative | pingpongnak | pingpongoknak |
instrumental | pingponggal | pingpongokkal |
causal-final | pingpongért | pingpongokért |
translative | pingponggá | pingpongokká |
terminative | pingpongig | pingpongokig |
essive-formal | pingpongként | pingpongokként |
essive-modal | — | — |
inessive | pingpongban | pingpongokban |
superessive | pingpongon | pingpongokon |
adessive | pingpongnál | pingpongoknál |
illative | pingpongba | pingpongokba |
sublative | pingpongra | pingpongokra |
allative | pingponghoz | pingpongokhoz |
elative | pingpongból | pingpongokból |
delative | pingpongról | pingpongokról |
ablative | pingpongtól | pingpongoktól |
Possessive forms of pingpong | ||
---|---|---|
possessor | single possession | multiple possessions |
1st person sing. | pingpongom | pingpongjaim |
2nd person sing. | pingpongod | pingpongjaid |
3rd person sing. | pingpongja | pingpongjai |
1st person plural | pingpongunk | pingpongjaink |
2nd person plural | pingpongotok | pingpongjaitok |
3rd person plural | pingpongjuk | pingpongjaik |
Usage notes
Pingpong and asztalitenisz are synonyms for table tennis. However, pingpong is used more often in the spoken language and in informal situations and it may also refer to the everyday version of the sport that anyone can play while asztalitenisz means the professional version played by athletes. *Ping-pong with a hyphen is incorrect spelling in all derivations.
The same distinction appears in other pairs of sports-related terms (see below), where in all cases the native term (first column) is the one used in professional or official contexts, and the borrowed one (second column) is to some varying degree colloquial: