decatar

Galician

Etymology

14th century. From *decattare, from Latin de- + captāre (to seize, catch). Compare Spanish percatar.

Pronunciation

  • IPA(key): /dekaˈtaɾ/

Verb

decatar (first-person singular present decato, first-person singular preterite decatei, past participle decatado)

  1. (dated) to perceive, to notice
    • 14th century, Parker, Kelvin M. (ed.) (1975): Historia Troyana. Edición e introducción de ---. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento". [Incorpora as correccións de R. Lorenzo (Verba, 9, 1982, pp. 253-290)], page 134:
      Et basteçerõ moy bem os muros et as torres de armas et de cõpañas em tal maneyra que acõmo quer que viesem, nõ se decatasem de trayçom
      And they plentifully provided the walls and towers of weapons and troops, in such a manner that no matter how they would come, they wouldn't notice the treason
  2. to realize (to become aware of a fact or situation)

Conjugation

References

  • decatar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • decat” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • decatar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • decatar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • decatar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.