bica

Galician

Verb

bica

  1. third-person singular present indicative of bicar
  2. second-person singular imperative of bicar

Italian

Etymology

Borrowed from Lombardic bīga (pile, heap); compare Alemannic German Biigi, Byge (stack).

Noun

bica f (plural biche)

  1. haystack (or pile of sheaves)

Portuguese

Etymology

From bicar.

According to folk etymology, the coffee sense is an acronym of Beba Isto Com Açúcar (drink this with sugar)[1].

Noun

bica f (plural bicas)

  1. spout, water pipe
  2. (Portugal, chiefly Lisbon and southern Portugal) espresso
    • 2012, Augusto, Abelaira, NEM SO MAS TAMBEM, Editorial Presença →ISBN
      Não me apetece — responde o miúdo. Peço um café(«Uma bica, sim?», mas porquê este inútil «sim»?), e o empregado, afastandose, trôpego, repete a meia voz:«Uma bica!».Talvez parabem memorizaro pedido. Quando regressar, pedirei  ...
    • 2011, Maria F. Allen, The Routledge Portuguese Bilingual Dictionary (Revised 2014 Edition): Portuguese-English and English-Portuguese, Routledge →ISBN, page 61
      Vd: 'bica', 'galão', 'meia', = (EP) jargon for café. cafeicultor m coffee-grower. cafeína f caffeine. cafeteira f coffee pot. cafezal m coffee plantation. cafezinho m ( BR) small black coffee. cáfila f (de camelos) coffle; caravan;2 (fig) rabble, mob.

Verb

bica

  1. third-person singular (ele and ela, also used with você and others) present indicative of bicar
  2. second-person singular (tu, sometimes used with você) affirmative imperative of bicar

References

  1. Leão, Tiago (accessed March 17, 2015), “Conheça a origem da bica e “beba isto com açúcar””, in (Please provide the title of the work), archived from the original on 10 July 2016
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.