๐…๐Œด๐Œน๐ƒ

๐…๐Œด๐Œน๐ƒ (Gotisch)

Personalpronomen

Singular Dual Plural

Nominativ ๐Œน๐Œบ ๐…๐Œน๐„ ๐…๐Œด๐Œน๐ƒ

Akkusativ ๐Œผ๐Œน๐Œบ ๐Œฟ๐Œฒ๐Œบ๐Œน๐ƒ ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ
๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œน๐ƒ

Genitiv ๐Œผ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ โ€” ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œฐ๐‚๐Œฐ

Dativ ๐Œผ๐Œน๐ƒ ๐Œฟ๐Œฒ๐Œบ๐Œน๐ƒ ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ
๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œน๐ƒ

Worttrennung:

๐…๐Œด๐Œน๐ƒ

Umschrift:

weis

Aussprache:

IPA: [โ€ฆ]
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

[1] wir

Beispiele:

[1] ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„ ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œด๐Œน ๐ƒ๐Œบ๐Œฟ๐Œป๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐ƒ๐Œน๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œผ๐Œฐ, ๐ƒ๐…๐Œฐ๐ƒ๐…๐Œด ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐…๐Œด๐Œน๐ƒ ๐Œฐ๐†๐Œป๐Œด๐„๐Œฐ๐Œผ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐Œผ ๐ƒ๐Œบ๐Œฟ๐Œป๐Œฐ๐Œผ ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œฐ๐‚๐Œฐ๐Œน๐Œผ.
โ€žjah aflet uns รพatei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam รพaim skulam unsaraim.โ€œ (Mt. 6, 12)[1]
โ€žUnd erlass uns unsere Schulden, wie auch wir sie unseren Schuldnern erlassen haben!โ€œ[2]
[1] ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐ƒ๐Œฐ๐Œน, ๐Œท๐‚๐‰๐€๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ: ๐ˆ๐Œฐ ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œธ๐Œฟ๐ƒ, ๐Œน๐Œด๐ƒ๐Œฟ, ๐ƒ๐Œฟ๐Œฝ๐Œฐ๐Œฟ ๐Œฒ๐Œฟ๐Œณ๐Œน๐ƒ? ๐Œต๐Œฐ๐Œผ๐„ ๐Œท๐Œด๐‚ ๐†๐Œฐ๐Œฟ๐‚ ๐Œผ๐Œด๐Œป ๐Œฑ๐Œฐ๐Œป๐…๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œน๐ƒ?
โ€žjah sai, hropidedun qiรพandans: hva uns jah รพus, Iesu, sunau gudis? qamt her faur mel balwjan unsis?โ€œ (Mt. 8, 29)[3]
โ€žUnd siehe, sie schrien: Was haben wir mit dir zu tun, Sohn Gottes? Bist du hierhergekommen, um uns vor der Zeit zu quรคlen?โ€œ[4]
[1] ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œท ๐Œน๐Œฝ๐†๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œด๐Œน๐Œฝ ๐Œฐ๐‚๐Œผ๐Œฐ๐Œท๐Œฐ๐Œน๐‚๐„๐Œด๐Œน๐Œฝ ๐Œฒ๐Œฟ๐Œณ๐Œน๐ƒ ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œฐ๐‚๐Œน๐ƒ, ๐Œน๐Œฝ ๐Œธ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œด๐Œน ๐Œฒ๐Œฐ๐…๐Œด๐Œน๐ƒ๐‰๐Œธ ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ๐Œฐ๐‚๐Œฐ ๐Œฟ๐‚๐‚๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ ๐Œฟ๐ƒ ๐Œท๐Œฐ๐Œฟ๐Œท๐Œน๐Œธ๐Œฐ๐Œน,
โ€žรพairh infeinandein armahairtein gudis unsaris, in รพammei gaweisoรพ unsara urruns us hauhiรพai,โ€œ (Lk 1, 78)[5]
โ€žDurch die barmherzige Liebe unseres Gottes wird uns besuchen das aufstrahlende Licht aus der Hรถhe,โ€œ[6]

รœbersetzungen

Referenzen und weiterfรผhrende Informationen:

[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐…๐Œด๐Œน๐ƒโ€œ, Seite 172.

Quellen:

  1. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus 6,12, Seite 7.
  2. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 6, Vers 12
  3. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus 8,29, Seite 15.
  4. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 8, Vers 29
  5. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Lukas 1,78, Seite 85.
  6. Bibel: Lukasevangelium Kapitel 1, Vers 78
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.