๐Œฐ๐Œบ

๐Œฐ๐Œบ (Gotisch)

Konjunktion

Worttrennung:

๐Œฐ๐Œบ

Umschrift:

ak

Aussprache:

IPA: [โ€ฆ]
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

[1] auch nach nur dem Sinn nach negierten Aussagen; sondern
[2] nach nicht negierten Aussagen; aber

Beispiele:

[1] ๐Œฝ๐Œน ๐Œท๐Œฟ๐Œฒ๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œธ ๐Œด๐Œน ๐Œต๐Œด๐Œผ๐Œพ๐Œฐ๐Œฟ ๐Œฒ๐Œฐ๐„๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ ๐…๐Œน๐„๐‰๐Œธ ๐Œฐ๐Œน๐Œธ๐Œธ๐Œฐ๐Œฟ ๐€๐‚๐Œฐ๐Œฟ๐†๐Œด๐„๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ; ๐Œฝ๐Œน ๐Œต๐Œฐ๐Œผ ๐Œฒ๐Œฐ๐„๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ, ๐Œฐ๐Œบ ๐Œฟ๐ƒ๐†๐Œฟ๐Œป๐Œป๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ.
โ€žni hugjaiรพ ei qemjau gatairan witoรพ aiรพรพau praufetuns; ni qam gatairan, ak usfulljan.โ€œ (Mt. 5, 17)[1]
โ€žDenkt nicht, ich sei gekommen, um das Gesetz und die Propheten aufzuheben! Ich bin nicht gekommen, um aufzuheben, sondern um zu erfรผllen.โ€œ[2]
[1] ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฝ๐Œน ๐Œฑ๐‚๐Œน๐Œฒ๐Œฒ๐Œฐ๐Œน๐ƒ ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ ๐Œน๐Œฝ ๐†๐‚๐Œฐ๐Œน๐ƒ๐„๐Œฟ๐Œฑ๐Œฝ๐Œพ๐Œฐ๐Œน, ๐Œฐ๐Œบ ๐Œป๐Œฐ๐Œฟ๐ƒ๐Œด๐Œน ๐Œฟ๐Œฝ๐ƒ ๐Œฐ๐† ๐Œธ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐Œฟ๐Œฑ๐Œน๐Œป๐Œน๐Œฝ;
โ€žjah ni briggais uns in fraistubnjai, ak lausei uns af รพamma ubilin;โ€œ (Mt. 6, 13)[3]
โ€žUnd fรผhre uns nicht in Versuchung, sondern rette uns vor dem Bรถsen!โ€œ[4]
[2] ๐Œพ๐Œฐ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน ๐Œผ๐Œด๐Œน๐Œฝ ๐…๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐Œณ ๐†๐Œฐ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œน๐Œถ๐…๐Œฐ๐‚ ๐†๐Œฐ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ. ๐Œฐ๐Œบ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œฐ ๐Œฐ๐Œป๐Œป๐Œฐ๐„๐Œฐ ๐„๐Œฐ๐Œฟ๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ ๐Œน๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ ๐Œน๐Œฝ ๐Œฝ๐Œฐ๐Œผ๐Œน๐Œฝ๐ƒ ๐Œผ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œน๐ƒ, ๐Œฟ๐Œฝ๐„๐Œด ๐Œฝ๐Œน ๐Œบ๐Œฟ๐Œฝ๐Œฝ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐ƒ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œผ๐Œน๐Œบ.
โ€žjabai mein waurd fastaidedeina, jah izwar fastaina. ak รพata allata taujand izwis in namins meinis, unte ni kunnun รพana sandjandan mik.โ€œ (Joh. 15, 20โ€“21)[5]
โ€žwenn sie an meinem Wort festgehalten haben, werden sie auch an eurem Wort festhalten. Doch dies alles werden sie euch um meines Namens willen antun; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.โ€œ[6]
[2] ๐Œน๐Œธ ๐Œฝ๐Œฟ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฒ๐Œฐ๐ƒ๐Œด๐ˆ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œผ๐Œน๐Œบ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐†๐Œน๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œผ๐Œน๐Œบ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฐ๐„๐„๐Œฐ๐Œฝ ๐Œผ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ. ๐Œฐ๐Œบ ๐Œด๐Œน ๐Œฟ๐ƒ๐†๐Œฟ๐Œป๐Œป๐Œฝ๐‰๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œน ๐…๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐Œณ ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œผ๐Œด๐Œป๐Œน๐Œณ๐‰ ๐Œน๐Œฝ ๐…๐Œน๐„๐‰๐Œณ๐Œฐ ๐Œน๐Œถ๐Œด: ๐Œด๐Œน ๐†๐Œน๐Œพ๐Œฐ๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œผ๐Œน๐Œบ ๐Œฐ๐‚๐…๐Œพ๐‰.
โ€žiรพ nu jah gasehvun mik jah fijaidedun jah mik jah attan meinana. ak ei usfullnodedi waurd รพata gamelido in witoda ize: ei fijaidedun mik arwjo.โ€œ (Joh. 15, 24โ€“25)[7]
โ€žJetzt aber haben sie die Werke gesehen und doch haben sie mich und meinen Vater gehasst. Aber das Wort sollte sich erfรผllen, das in ihrem Gesetz geschrieben steht: Ohne Grund haben sie mich gehasst.โ€œ[8]

รœbersetzungen

Referenzen und weiterfรผhrende Informationen:

[1, 2] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐Œฐ๐Œบโ€œ, Seite 6.

Quellen:

  1. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus, V,17, Seite 3.
  2. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 17
  3. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus, VI,13, Seite 7.
  4. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 6, Vers 13
  5. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Johannes, XV,20โ€“21, Seite 71.
  6. Bibel: Johannesevangelium Kapitel 15, Vers 20
  7. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Johannes, XV,24โ€“25, Seite 71.
  8. Bibel: Johannesevangelium Kapitel 15, Vers 24
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.