ἀγάπη
ἀγάπη (Altgriechisch)
Substantiv, f
Singular | Plural
| |
---|---|---|
Nominativ | ἡ ἀγάπη | αἱ ἀγάπαι
|
Genitiv | τῆς ἀγάπης | τῶν ἀγαπῶν
|
Dativ | τῇ ἀγάπῃ | ταῖς ἀγάπαις
|
Akkusativ | τὴν ἀγάπην | τὰς ἀγάπας
|
Vokativ | (ὦ) ἀγάπη | (ὦ) ἀγάπαι
|
Worttrennung:
- ἀ·γά·πη
Umschrift:
- agapē
Bedeutungen:
- [1] Christentum: (vollkommene göttliche, Nächsten-) Liebe, auch: Liebe zwischen Eheleuten
- [2] (Plural) Christentum: Liebesmahl
Sinnverwandte Wörter:
- [1] ἔρως – partnerschaftlich/sexuelle Liebe
Gegenwörter:
- [1] μῖσος – Hass
Beispiele:
- [1] „Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ, [ἡ ἀγάπη] οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται.“ (1. Korinther, 13, 4)[1]
- [2] „οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως, ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες.“ (Judas, 12)[4]
Entlehnungen:
Übersetzungen
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἀγάπη“.
- [1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἀγάπη“.
Quellen:
- Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland), 28. Auflage, www.bibelwissenschaft.de, 1. Korinther, 13, 4
- Einheitsübersetzung, www.die-bibel.de, 1. Korinther, 13, 4
- Luther Bibel 1984, www.die-bibel.de, 1. Korinther, 13, 4
- Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland), 28. Auflage, www.bibelwissenschaft.de, Judas, 12
- Einheitsübersetzung, www.die-bibel.de, Judas, 12
- Luther Bibel 1984, www.die-bibel.de, Judas, 12
This article is issued from
Wiktionary.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.