Davit

Davit (Deutsch)

Substantiv, m

Singular

Plural

Nominativ der Davit

die Davits

Genitiv des Davits

der Davits

Dativ dem Davit

den Davits

Akkusativ den Davit

die Davits

Worttrennung:

Da·vit, Plural: Da·vits

Aussprache:

IPA: [ˈdɛvɪt], [ˈdeːvɪt]
Hörbeispiele:  Davit (Info)

Bedeutungen:

[1] „drehbarer Schiffskran“[1]

Herkunft:

von gleichbedeutend englisch davit  en entlehnt[2]

Oberbegriffe:

[1] Kran

Beispiele:

[1] „Und dann hat Mutter mit ihrem Blick, der nichts ausläßt, gesehen, daß die Davits, Blöcke und Halterungen der backbord und steuerbord festgezurrten Rettungsboote und deren über Rollen geführtes Tauwerk vereist waren.“[3]
[1] „Bill, Will und Neddy bedienten den Davit, Taffy das Seil und Richard selbst die Stange.“[4]
[1] „Vorgestern hockten die Offiziere und Arbeiter an den Davits der Rettungsboote, gestern am Bugspriet, heute morgen wurden die Sirenen ausprobiert.“[5]

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

[1] Wikipedia-Artikel „Davit
[*] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Davit
[*] canoo.net „Davit
[1] Duden online „Davit

Quellen:

  1. Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. 4. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-04164-0, Stichwort: „Davit“
  2. Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter. 4. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-04164-0, Stichwort: „Davit“
  3. Günter Grass: Im Krebsgang. Eine Novelle. Steidl, Göttingen 2002, ISBN 3-88243-800-2, Seite 114
  4. Colleen McCullough: Insel der Verlorenen. Roman. Limes, München 2001, ISBN 3-8090-2459-7, Seite 270
  5. Egon Erwin Kisch: Paradies Amerika. Axel Springer, Berlin 2013, ISBN 978-3-942656-71-9, Seite 45; Erstdruck 1930.

Ähnliche Wörter (Deutsch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen: Dativ, David
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.