๐ƒ๐Œฐ

๐ƒ๐Œฐ (Gotisch)

Pronomen

Singular Plural
Maskulinum Femininum Neutrum Maskulinum Femininum Neutrum
Nominativ ๐ƒ๐Œฐ ๐ƒ๐‰ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œฐ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน ๐Œธ๐‰๐ƒ ๐Œธ๐‰
Akkusativ ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐Œธ๐‰ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œฐ ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐Œธ๐‰๐ƒ ๐Œธ๐‰
Genitiv ๐Œธ๐Œน๐ƒ ๐Œธ๐Œน๐Œถ๐‰๐ƒ ๐Œธ๐Œน๐ƒ ๐Œธ๐Œน๐Œถ๐Œด ๐Œธ๐Œน๐Œถ๐‰ ๐Œธ๐Œน๐Œถ๐Œด
Dativ ๐Œธ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐Œธ๐Œน๐Œถ๐Œฐ๐Œน ๐Œธ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐Œผ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐Œผ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐Œผ

Worttrennung:

๐ƒ๐Œฐ

Umschrift:

sa

Aussprache:

IPA: [โ€ฆ]
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

[1] demonstrativ: dieser, der

Beispiele:

[1] ๐Œฐ๐Œบ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐Œป๐Œฟ๐Œบ๐Œฐ๐‚๐Œฝ๐Œฐ๐ƒ๐„๐Œฐ๐Œธ๐Œน๐Œฝ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œป๐Œน๐Œฟ๐„๐Œด๐Œน๐Œธ ๐Œฐ๐Œป๐Œป๐Œฐ๐Œน๐Œผ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐Œผ ๐Œน๐Œฝ ๐Œธ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐Œฒ๐Œฐ๐‚๐Œณ๐Œฐ.
โ€žak ana lukarnastaรพin, jah liuteiรพ allaim รพaim in รพamma garda.โ€œ (Mt 5, 15)[1]
โ€ž(Man zรผndet auch nicht eine Leuchte an und stellt sie unter den Scheffel,) sondern auf den Leuchter; dann leuchtet sie allen im Haus.โ€œ[2]

Wortbildungen:

[1] ๐ƒ๐Œฐ๐Œด๐Œน, ๐ƒ๐Œฐ๐Œท, ๐ƒ๐Œฐ๐ˆ๐Œฐ๐Œถ๐Œฟ๐Œท

รœbersetzungen

Referenzen und weiterfรผhrende Informationen:

[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐ƒ๐Œฐโ€œ, Seite 112.

Quellen:

  1. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus, 5,15, Seite 3.
  2. Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 15
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.