Surudi milli

Surudi Milli (Tadzjieks: Суруди Миллии Тоҷикистон; Nederlands: Nationaal volkslied van Tadzjikistan) is het nationale volkslied van Tadzjikistan. Het lied is officieel aangenomen in 1991. De melodie is hetzelfde als die van de Tadzjiekse Socialistische Sovjetrepubliek.

Tekst

Tadzjieks Latijns alfabet Vertaling naar Nederlands

Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонаҳо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.

  Зинда бош, эй Ватан,
  Тоҷикистони озоди ман!

Барои ному нанги мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷахони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.

  Зинда бош, эй Ватан,
  Тоҷикистони озоди ман!

Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.

  Зинда бош, эй Ватан,
  Тоҷикистони озоди ман!

Dijori ardzjmandi mo
Ba bachti mo sari azizi toe baland bod,
Saodati toe, davlati toe begazand bod.
Zi doerii zamonaho rasidajem,
Ba zeri partsjami toe saf kasjidajem, kasjidajem.

  Zinda bosj, ej Vatan,
  Todzjikistoni ozodi man!

Baroi nomoe nangi mo
Toe az oemedi raftagoni mo nisjonai,
Tu bahri vorison dzjachoni dzjovidonai,
Chazon namerasad ba navbahori toe,
Ki mazrai vafo boevad kanori toe, kanori toe.

  Zinda bosj, ej Vatan,
  Todzjikistoni ozodi man!

Toe modari jagonai,
Baqoi toe boevad baqoi chonadoni mo,
Maromi toe boevad maromi dzjismu dzjoni mo,
Zi toe saodati abad nasibi most,
Toe hastivoe hama dzjahon habibi most, habibi most.

  Zinda bosj, ej Vatan,
  Todzjikistoni ozodi man!

Ons geliefde land,
We zijn blijde je pracht en praal te zien.
Laat je blijdschap en welvaart voor eeuwig zijn.
Wij streefden naar deze dag sinds een eeuwigheid,
We staan onder jouw vlag, jouw vlag.

Lang leve mijn vaderland, mijn vrije Tadzjikistan!

Jij bent het symbool van onze voorouders' hoop.
Onze eer en waardigheid,
Jij bent de eeuwige wereld voor je zonen,
Jouw lente zal nooit eindigen,
Wij zullen je loyaal blijven, loyaal blijven.

Lang leven mijn vaderland, mijn vrije Tadzjikistan!

Jij bent de moeder van ons allen,
jouw toekomst is onze toekomst,
Jij bent de betekenis van onze lichamen en zielen,
Jij geeft ons voor eeuwig blijdschap,
Door jou houden we van de wereld, van de wereld.

Lang leven mijn vader, mijn vrije Tadzjikistan!

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.