O Canada

O Canada is het volkslied van Canada. De muziek werd gecomponeerd door Calixa Lavallée, en de originele Franse tekst werd geschreven door Adolphe-Basile Routhier, als een Frans-Canadees patriottenlied voor de Saint-Jean-Baptiste Society.

O Canada

Het werd voor het eerst uitgevoerd op 24 juni 1880 tijdens het banket ter ere van het Fete nationale du Quebec Saint-Jean-Baptiste Day in de stad Quebec, maar het werd pas het officiële volkslied voor Canada op 1 juli 1980. De officiële Engelse versie is gebaseerd op een gedicht dat werd geschreven door Robert Stanley Weir in 1908, het is dus niet een vertaling van het Franse lied.

De National Anthem Act 1980 voegde een religieuze referentie toe aan de Engelse tekst.

God Save the Queen werd gebruikt als nationaal volkslied voordat O Canada werd ingesteld. Dat lied is nog wel Canada's koninklijk volkslied.

Officiële Engelse tekst en Nederlandse vertaling

Engels Nederlandse vertaling Nederlandse vertaling melodisch

O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.

O Canada!
Ons thuis en geboorteland!
Ware vaderlandsliefde draagt gij op aan ons allen.
Met gloeiende harten zien wij uw roem stijgen,
Die van het Ware Noorden, sterk en vrij!
Van heinde en verre, O Canada,
wij staan op wacht voor u.
God houde ons land vol glorie en vrij!
O Canada, wij staan op wacht voor u.
O Canada, wij staan op wacht voor u.

O Canada!
Ons thuis en geboorteland!
Ware vaderlandsliefde roept ons allen op.
Met stralend hart zien wij U aan de top:
't Ware Noorden, sterk en vrij!
Van heind' en ver, O Canada,
Wij staan op wacht voor gij.
God hoedt ons land glorierijk en vrij!
O Canada, wij staan op wacht voor gij.
O Canada, wij staan op wacht voor gij.

De regel 'The True North strong and free' is gebaseerd op de omschrijving van Canada van Alfred Tennyson - "That True North whereof we lately heard."[1]

De Engelse versie van het lied heeft wat kritiek ondergaan van feministen zoals senator Vivienne Poy omdat de tekst spreekt over sons. Een neutralere us ('in all of us command') werd voorgesteld en is in 2016 goedgekeurd door het Lagerhuis en begin 2018 ook door de Senaat.[2]

Officiële Franse tekst en Nederlandse vertaling

Frans Nederlandse vertaling

Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix;
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur de foi trempée
Protégera nos foyers et nos droits;
Protégera nos foyers et nos droits.

O Canada!
Land van ons voorgeslacht,
Uw aangezicht gekranst in bloemenpracht!
Want uw arm weet raad met 't blanke zwaard,
Maar draagt ook het heilig kruis;
Uw epische verleden is bewaard
Als daden zo groots, zo struis.
En uw dapperheid door geloof gestaald
Staat garant voor ons recht en thuis;
Staat garant voor ons recht en thuis.

Onofficiële tweetalige versie

O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
Zie de categorie O Canada van Wikimedia Commons voor mediabestanden over dit onderwerp.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.