Swahili language

Swahili, also known as Kiswahili (translation: language of the Swahili people), is a Bantu language and the first language of the Swahili people. It is a lingua franca of the African Great Lakes region and other parts of eastern and south-eastern Africa, including Kenya, Tanzania, Uganda, Rwanda, Burundi, some parts of Malawi, Somalia, Zambia, Mozambique and the Democratic Republic of the Congo (DRC).[6] Comorian, spoken in the Comoros Islands, is sometimes considered to be a dialect of Swahili, though other authorities consider it a distinct language.[7]

Swahili
Kiswahili
Pronunciation['kiswɑˈhili]
Native toTanzania, Kenya, Democratic Republic of the Congo, Bajuni Islands (part of Somalia), Mozambique (mostly Mwani), Burundi, Rwanda, Uganda,[1] Comoros, Mayotte, Zambia, Malawi, and Madagascar
Native speakers
Estimates range from 2 million (2003)[2] to 150 million (2012)[3]
L2 speakers: 90 million (1991–2015)[3]
Niger–Congo
  • Atlantic–Congo
    • Volta-Congo
      • Benue–Congo
        • Bantoid
          • Southern Bantoid
            • Bantu
              • Northeast Bantu
                • Northeast Coast Bantu
                  • Sabaki
                    • Swahili
Official status
Official language in
Recognised minority
language in
  • Mozambique
  • Burundi
Regulated by
  • Baraza la Kiswahili la Taifa (Tanzania)
  • Chama cha Kiswahili cha Taifa (Kenya)
Language codes
ISO 639-1sw
ISO 639-2swa
ISO 639-3swa – inclusive code
Individual codes:
swc  Congo Swahili
swh  Coastal Swahili
ymk  Makwe
wmw  Mwani
Glottologswah1254[4]
Guthrie code
  • G.42–43;
  • G.40.A–H (pidgins & creoles)
[5]
Linguasphere99-AUS-m
  areas where Swahili or Comorian is the indigenous language
  official or national language
  as a trade language
PersonMswahili
PeopleWaswahili
LanguageKiswahili

The exact number of Swahili speakers, be it native or second-language speakers, is unknown and a matter of debate. Various estimates have been put forward and they vary widely, ranging from 100 million to 150 million.[8] Swahili serves as a national language of the DRC, Kenya, Tanzania, and Uganda. Shikomor, the official language in Comoros and also spoken in Mayotte (Shimaore), is related to Swahili.[9] Swahili is also one of the working languages of the African Union and officially recognised as a lingua franca of the East African Community.[10] In 2018, South Africa legalized the teaching of Swahili in South African schools as an optional subject to begin in 2020.[11]

A significant fraction of Swahili vocabulary derives from Arabic,[12] in part conveyed by Arabic-speaking Muslim inhabitants. For example, the Swahili word for "book" is kitabu, traceable back to the Arabic word كتاب kitāb (from the root K-T-B "write"). However, the Swahili plural form of this word ("books") is vitabu, rather than the Arabic plural form كتب kutub, following the Bantu grammar in which ki- is reanalysed as a nominal class prefix, whose plural is vi-.[13]

Classification

Swahili is a Bantu language of the Sabaki branch.[14] In Guthrie's geographic classification, Swahili is in Bantu zone G, whereas the other Sabaki languages are in zone E70, commonly under the name Nyika. Local folk-theories of the language have often considered Swahili to be a mixed language because of its many loanwords from Arabic and Persian, and the fact that the Swahili language emerged as a result of trade between the east African coastal Bantu-speaking tribes and traders from Arabia, Persia, Asia (south and southeast) as well as Europe (Portugal). However, historical linguists do not consider the Arabic influence on Swahili to be significant enough to classify it as a mixed language, since Arabic influence is limited to lexical items, most of which have only been borrowed after 1500, while the grammatical and syntactic structure of the language is typically Bantu.[15][16]

History

Swahili in Arabic script—memorial plate at the Askari Monument, Dar es Salaam (1927)

Origin

The Swahili language dates its origin to the Bantu people of the coast of East Africa. The Swahili language is a daughter language of the Pokomo language which is also known as Kingozi. Most of the Bantu Swahili vocabulary is derived primarily from the Pokomo, Taita and Mijikenda languages and secondarily from other East African Bantu languages. Approximately 30% of the Swahili vocabulary is derived from Arabic, Persian, Hindustani, Portuguese, and Malay with Arabic contributing a majority of the foreign loan words in the Swahili language. It was originally written in Arabic script.[17]

The earliest known documents written in Swahili are letters written in Kilwa in 1711 in the Arabic script that were sent to the Portuguese of Mozambique and their local allies. The original letters are preserved in the Historical Archives of Goa, India.[18][19]

Its name comes from Arabic: سَاحِل sāħil = "coast", broken plural سَوَاحِل sawāħil = "coasts", سَوَاحِلِىّ sawāħilï = "of coasts".

Colonial period

Although originally written with the Arabic script, Swahili is now written in a Latin alphabet introduced by Christian missionaries and colonial administrators. The text shown here is the Catholic version of the Lord's Prayer.[20]

Various colonial powers that ruled on the coast of East Africa played a role in the growth and spread of Swahili. With the arrival of the Arabs in East Africa, they used Swahili as a language of trade as well as teaching Islam to the local Bantu peoples. This resulted in Swahili first being written in the Arabic alphabet. The later contact with the Portuguese resulted in the increase of vocabulary of the Swahili language. The language was formalised in an institutional level when the Germans took over after the Berlin conference. After seeing that there is already a widespread language the Germans decided to formalise it and made it the official language to be used in schools, thus schools in Swahili are called Shule(German = Schule), in government, trade and the court system. With the Germans controlling the major Swahili speaking region in East Africa, they changed the alphabet system from Arabic to Latin. After the first World war, Britain took over East Africa and found that Swahili was rooted in most areas East Africa and wasn't only spoken at the coastal regions, they decided to formalise it as language to be used across the East African region(although in British East Africa of Kenya and Uganda most areas used English and their native language while Swahili was mostly restricted to the coast). In June 1928, an inter territorial conference attended by representatives of Kenya, Tanganyika, Uganda, and Zanzibar took place in Mombasa. The Zanzibar dialect was chosen as standard Swahili for those areas,[21] and the standard orthography for Swahili was adopted.[22]

Current status

Swahili has become a second language spoken by tens of millions in three African Great Lakes countries (Kenya, Uganda, and Tanzania) where it is an official or national language while being the first language to many people in Tanzania especially along the coastal regions of Tanga, Pwani, Dar es salaam, Mtwara and Lindi. In the inner regions of Tanzania, Swahili is spoken with an accent influenced by local languages and dialects, and as a first language for most people born in the cities, whilst being spoken as a second language in rural areas. The widespread use of Swahili as a nation language in Tanzania came after Tanganyika got her independence in 1961 and the government decided that it would be used as a language to unify the new nation. That saw the use of Swahili in all levels of government, trade, art as well as schools in which primary school children are taught in Swahili, before switching to English in Secondary schools (although Swahili is still taught as an independent subject). In 1985, with the 8–4–4 system of education, Swahili was made a compulsory subject in all Kenyan schools.[23] Swahili and closely related languages are spoken by relatively small numbers of people in Burundi, Comoros, Malawi, Mozambique, Uganda, Zambia and Rwanda.[24] The language was still understood in the southern ports of the Red Sea in the 20th century.[25][26] Swahili speakers may number 120 to 150 million in total.[27]

After Tanganyika and Zanzibar Unification in 1964, Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili(TUKI)(Institute of Swahili Research) was created from the Interterritorial Language Committee and in 1970 it was merged with the University of Dar es salaam and Baraza la Kiswahili la Taifa(BAKITA) was formed and TUKI becoming an academic research institute under the University of Dar es salaam.

BAKITA was formed as an organisation dedicated to the development and advocacy of Swahili as a means of national integration in Tanzania. Key activities mandated for the organization include creating a healthy atmosphere for the development of Swahili, encouraging use of the language in government and business functions, coordinating activities of other organizations involved with Swahili, standardizing the language. Although other bodies and agencies can propose new vocabularies, BAKITA is the only organisation in the world that can approve its usage in the Swahili language. In Kenya, Chama cha Kiswahili cha Taifa (CHAKITA) was established in 1998 to research and propose means to which Kiswahili can be integrated to a national language.

Swahili is among the first languages in Africa for which language technology applications have been developed. Arvi Hurskainen is one of the early developers. The applications include a spelling checker,[28] part-of-speech tagging,[29] a language learning software,[29] an analysed Swahili text corpus of 25 million words,[30] an electronic dictionary,[29] and machine translation[29] between Swahili and English. The development of language technology also strengthens the position of Swahili as a modern medium of communication.[31]

Religious and political identity

Religion

Islam

Swahili played a major role in spreading both Christianity and Islam in East Africa. With the arrival of Arabs in East Africa they brought Islam and to which they set up Madrasas and used Swahili to teach Islam to the natives. As the Arab presence grew, more and more native were converted to Islam and were taught using the Swahili language.

Christianity

The arrival of Europeans in East Africa, Christianity was introduced in East Africa. While the Arabs were mostly centered at the coastal areas, European missionaries went further inland spreading Christianity. With the first missionary posts in East Africa being located in the coastal areas, the missionaries picked up Swahili and used it to spread Christianity since it had a lot of similarities with a lot of indigenous languages.

Politics

During the struggle for Tanganyika independence, Tanganyika African National Union used Swahili as language of mass organisation and political movement. This included publishing pamphlets and radio broadcasts to rally the people to fight for independence. After independence, Swahili was adopted as the national language of the nation. Till this day, Tanzanians carry a sense of pride when it comes to Swahili especially when it is used to unite over 120 tribes across Tanzania. Swahili was used to strengthen solidarity among the people and a sense of togetherness and for that Swahili remains a key identity of the Tanzanian people.

Phonology

Unlike the majority of Niger-Congo languages,[32] Swahili lacks contrastive tone (pitch contour). As a result of that and the language's shallow orthography, Swahili is said to be the easiest African language for an English speaker to learn.[33]

Vowels

Standard Swahili has five vowel phonemes: /ɑ/, /ɛ/, /i/, /ɔ/, and /u/. Vowels are never reduced, regardless of stress.[34] Swahili vowels can be long; these are written as two vowels (example: Kondoo, meaning "sheep"). This is due to a historical process in which the L became deleted between two examples of the same vowel (Kondoo was originally pronounced Kondolo, which survives in certain dialects). However, these long vowels are not considered to be phonemic. A similar process exists in Zulu.

Consonants

Swahili consonant phonemes[34][35]
Labial Dental Alveolar Postalveolar
/ Palatal
Velar Glottal
Nasal m m n n ɲ ny ŋ ng'
Stop prenasalized ᵐb mb ⁿd nd ⁿdʒ nj ᵑɡ ng
implosive
/ voiced
ɓ ~ b b ɗ ~ d d ʄ ~ j ɠ ~ ɡ g
voiceless p p t t ch k k
Fricative prenasalized ᶬv mv ⁿz nz
voiced v v (ð dh) z z (ɣ gh)
voiceless f f (θ th) s s ʃ sh (x kh) h h
Approximant l l j y w w
Rhotic r r

Some dialects of Swahili may also have the aspirated phonemes /pʰ tʰ tʃʰ kʰ bʰ dʰ dʒʰ ɡʰ/ though they are unmarked in Swahili's Orthography.[36] Multiple studies favor classifying prenasalization as consonant clusters, not as separate phonemes. The /r/ phoneme is realised as either a short trill [r] or more commonly as a single tap [ɾ] by most speakers.[37] In some Arabic loans (nouns, verbs, adjectives), emphasis or intensity is expressed by reproducing the original emphatic consonants /dˤ, sˤ, tˤ, zˤ/ and the uvular /q/, or lengthening a vowel, where aspiration would be used in inherited Bantu words.[38]

Orthography

Swahili in Arabic script on the clothes of a girl in German East Africa (ca. early 1900s)

Swahili is now written in the Latin alphabet. There are a few digraphs for native sounds, ch , sh , ng' and ny; q and x are not used,[39] c is not used apart from unassimilated English loans and, occasionally, as a substitute for k in advertisements. There are also several digraphs for Arabic sounds which many speakers outside of ethnic Swahili areas have trouble differentiating.

The language used to be written in the Arabic script. Unlike adaptations of the Arabic script for other languages, relatively little accommodation was made for Swahili. There were also differences in orthographic conventions between cities and authors and over the centuries, some quite precise but others different enough to cause difficulties with intelligibility.

/e/ and /i/, and /o/ and /u/ were often conflated, but in some spellings, /e/ was distinguished from /i/ by rotating the kasra 90° and /o/ was distinguished from /u/ by writing the damma backwards.

Several Swahili consonants do not have equivalents in Arabic, and for them, often no special letters were created unlike, for example, Urdu script. Instead, the closest Arabic sound is substituted. Not only did that mean that one letter often stands for more than one sound, but also writers made different choices of which consonant to substitute. Here are some of the equivalents between Arabic Swahili and Roman Swahili:

Swahili in Arabic Script Swahili in Latin Alphabet
Final Medial Initial Isolated
ـا ا aa
ـب ـبـ بـ ب b p mb mp bw pw mbw mpw
ـت ـتـ تـ ت t nt
ـث ـثـ ثـ ث th?
ـج ـجـ جـ ج j nj ng ng' ny
ـح ـحـ حـ ح h
ـخ ـخـ خـ خ kh h
ـد د d nd
ـذ ذ dh?
ـر ر r d nd
ـز ز z nz
ـس ـسـ سـ س s
ـش ـشـ شـ ش sh ch
ـص ـصـ صـ ص s, sw
ـض ـضـ ضـ ض dhw
ـط ـطـ طـ ط t tw chw
ـظ ـظـ ظـ ظ z th dh dhw
ـع ـعـ عـ ع ?
ـغ ـغـ غـ غ gh g ng ng'
ـف ـفـ فـ ف f fy v vy mv p
ـق ـقـ قـ ق k g ng ch sh ny
ـك ـكـ كـ ك
ـل ـلـ لـ ل l
ـم ـمـ مـ م m
ـن ـنـ نـ ن n
ـه ـهـ هـ ه h
ـو و w
ـي ـيـ يـ ي y ny

That was the general situation, but conventions from Urdu were adopted by some authors so as to distinguish aspiration and /p/ from /b/: پھا /pʰaa/ 'gazelle', پا /paa/ 'roof'. Although it is not found in Standard Swahili today, there is a distinction between dental and alveolar consonants in some dialects, which is reflected in some orthographies, for example in كُٹَ -kuta 'to meet' vs. كُتَ -kut̠a 'to be satisfied'. A k with the dots of y, ـػـػـػـػ, was used for ch in some conventions; ky being historically and even contemporaneously a more accurate transcription than Roman ch. In Mombasa, it was common to use the Arabic emphatics for Cw, for example in صِصِ swiswi (standard sisi) 'we' and كِطَ kit̠wa (standard kichwa) 'head'.

Particles such as ya, na, si, kwa, ni are joined to the following noun, and possessives such as yangu and yako are joined to the preceding noun, but verbs are written as two words, with the subject and tense–aspect–mood morphemes separated from the object and root, as in aliyeniambia "he who told me".[40]

Grammar

Noun classes

Swahili nouns are separable into classes, which are roughly analogous to genders in other languages. For example, just as suffix <-o> in Spanish marks masculine objects, and <-a> marks feminine ones, so, in Swahili, prefixes mark groups of similar objects: <m-> marks single human beings (mtoto 'child'), <wa-> marks multiple humans (watoto 'children'), <u-> marks abstract nouns (utoto 'childhood'), and so on. Similar prefixes must be used on verbs and particles in agreement with the governing noun in a phrase. This is a characteristic feature of all the Bantu languages of sub-Saharan Africa, and traces of it are also found in the other Niger-Congo languages of West Africa.

Semantic motivation

The ki-/vi- class historically consisted of two separate genders, artefacts (Bantu class 7/8, utensils and hand tools mostly) and diminutives (Bantu class 12/13), which were conflated at a stage ancestral to Swahili. Examples of the former are kisu "knife", kiti "chair" (from mti "tree, wood"), chombo "vessel" (a contraction of ki-ombo). Examples of the latter are kitoto "infant", from mtoto "child"; kitawi "frond", from tawi "branch"; and chumba (ki-umba) "room", from nyumba "house". It is the diminutive sense that has been furthest extended. An extension common to diminutives in many languages is approximation and resemblance (having a 'little bit' of some characteristic, like -y or -ish in English). For example, there is kijani "green", from jani "leaf" (compare English 'leafy'), kichaka "bush" from chaka "clump", and kivuli "shadow" from uvuli "shade". A 'little bit' of a verb would be an instance of an action, and such instantiations (usually not very active ones) are found: kifo "death", from the verb -fa "to die"; kiota "nest" from -ota "to brood"; chakula "food" from kula "to eat"; kivuko "a ford, a pass" from -vuka "to cross"; and kilimia "the Pleiades", from -limia "to farm with", from its role in guiding planting. A resemblance, or being a bit like something, implies marginal status in a category, so things that are marginal examples of their class may take the ki-/vi- prefixes. One example is chura (ki-ura) "frog", which is only half terrestrial and therefore is marginal as an animal. This extension may account for disabilities as well: kilema "a cripple", kipofu "a blind person", kiziwi "a deaf person". Finally, diminutives often denote contempt, and contempt is sometimes expressed against things that are dangerous. This might be the historical explanation for kifaru "rhinoceros", kingugwa "spotted hyena", and kiboko "hippopotamus" (perhaps originally meaning "stubby legs").

Another class with broad semantic extension is the m-/mi- class (Bantu classes 3/4). This is often called the 'tree' class, because mti, miti "tree(s)" is the prototypical example. However, it seems to cover vital entities neither human nor typical animals: trees and other plants, such as mwitu 'forest' and mtama 'millet' (and from there, things made from plants, like mkeka 'mat'); supernatural and natural forces, such as mwezi 'moon', mlima 'mountain', mto 'river'; active things, such as moto 'fire', including active body parts (moyo 'heart', mkono 'hand, arm'); and human groups, which are vital but not themselves human, such as mji 'village', and, by analogy, mzinga 'beehive/cannon'. From the central idea of tree, which is thin, tall, and spreading, comes an extension to other long or extended things or parts of things, such as mwavuli 'umbrella', moshi 'smoke', msumari 'nail'; and from activity there even come active instantiations of verbs, such as mfuo "metal forging", from -fua "to forge", or mlio "a sound", from -lia "to make a sound". Words may be connected to their class by more than one metaphor. For example, mkono is an active body part, and mto is an active natural force, but they are also both long and thin. Things with a trajectory, such as mpaka 'border' and mwendo 'journey', are classified with long thin things, as in many other languages with noun classes. This may be further extended to anything dealing with time, such as mwaka 'year' and perhaps mshahara 'wages'. Animals exceptional in some way and so not easily fitting in the other classes may be placed in this class.

The other classes have foundations that may at first seem similarly counterintuitive.[41] In short,

  • Classes 1–2 include most words for people: kin terms, professions, ethnicities, etc., including translations of most English words ending in -er. They include a couple of generic words for animals: mnyama 'beast', mdudu 'bug'.
  • Classes 5–6 have a broad semantic range of groups, expanses, and augmentatives. Although interrelated, it is easier to illustrate if broken down:
    • Augmentatives, such as joka 'serpent' from nyoka 'snake', lead to titles and other terms of respect (the opposite of diminutives, which lead to terms of contempt): Bwana 'Sir', shangazi 'aunt', fundi 'craftsman', kadhi 'judge'
    • Expanses: ziwa 'lake', bonde 'valley', taifa 'country', anga 'sky'
      • from this, mass nouns: maji 'water', vumbi 'dust' (and other liquids and fine particulates which may cover broad expanses), kaa 'charcoal', mali 'wealth', maridhawa 'abundance'
    • Collectives: kundi 'group', kabila 'language/ethnic group', jeshi 'army', daraja ' stairs', manyoya 'fur, feathers', mapesa 'small change', manyasi 'weeds', jongoo 'millipede' (large set of legs), marimba 'xylophone' (large set of keys)
      • from this, individual things found in groups: jiwe 'stone', tawi 'branch', ua 'flower', tunda 'fruit' (also the names of most fruits), yai 'egg', mapacha 'twins', jino 'tooth', tumbo 'stomach' (cf. English "guts"), and paired body parts such as jicho 'eye', bawa 'wing', etc.
      • also collective or dialogic actions, which occur among groups of people: neno 'a word', from kunena 'to speak' (and by extension, mental verbal processes: wazo 'thought', maana 'meaning'); pigo 'a stroke, blow', from kupiga 'to hit'; gomvi 'a quarrel', shauri 'advice, plan', kosa 'mistake', jambo 'affair', penzi 'love', jibu 'answer', agano 'promise', malipo 'payment'
      • From pairing, reproduction is suggested as another extension (fruit, egg, testicle, flower, twins, etc.), but these generally duplicate one or more of the subcategories above
  • Classes 9–10 are used for most typical animals: ndege 'bird', samaki 'fish', and the specific names of typical beasts, birds, and bugs. However, this is the 'other' class, for words not fitting well elsewhere, and about half of the class 9–10 nouns are foreign loanwords. Loans may be classified as 9–10 because they lack the prefixes inherent in other classes, and most native class 9–10 nouns have no prefix. Thus they do not form a coherent semantic class, though there are still semantic extensions from individual words.
  • Class 11 (which takes class 10 for the plural) are mostly nouns with an "extended outline shape", in either one dimension or two:
    • mass nouns that are generally localized rather than covering vast expanses: uji 'porridge', wali 'cooked rice'
    • broad: ukuta 'wall', ukucha 'fingernail', upande 'side' (≈ ubavu 'rib'), wavu 'net', wayo 'sole, footprint', ua 'fence, yard', uteo 'winnowing basket'
    • long: utambi 'wick', utepe 'stripe', uta 'bow', ubavu 'rib', ufa 'crack', unywele 'a hair'
      • from 'a hair', singulatives of nouns, which are often class 6 ('collectives') in the plural: unyoya 'a feather', uvumbi 'a grain of dust', ushanga 'a bead'.
  • Class 14 are abstractions, such as utoto 'childhood' (from mtoto 'a child') and have no plural. They have the same prefixes and concord as class 11, except optionally for adjectival concord.
  • Class 15 are verbal infinitives.
  • Classes 16–18 are locatives. The Bantu nouns of these classes have been lost; the only permanent member is the Arabic loan mahali 'place(s)', but in Mombasa Swahili, the old prefixes survive: pahali 'place', mwahali 'places'. However, any noun with the locative suffix -ni takes class 16–18 agreement. The distinction between them is that class 16 agreement is used if the location is intended to be definite ("at"), class 17 if indefinite ("around") or involves motion ("to, toward"), and class 18 if it involves containment ("within"): mahali pazuri 'a good spot', mahali kuzuri 'a nice area', mahali muzuri (it's nice in there).

Agreement

Swahili phrases agree with nouns in a system of concord, but if the noun refers to a human, they accord with noun classes 1–2 regardless of their noun class. Verbs agree with the noun class of their subjects and objects; adjectives, prepositions and demonstratives agree with the noun class of their nouns. In Standard Swahili (Kiswahili sanifu), based on the dialect spoken in Zanzibar, the system is rather complex; however, it is drastically simplified in many local variants where Swahili is not a native language, such as in Nairobi. In non-native Swahili, concord reflects only animacy: human subjects and objects trigger a-, wa- and m-, wa- in verbal concord, while non-human subjects and objects of whatever class trigger i-, zi-. Infinitives vary between standard ku- and reduced i-.[42] ("Of" is animate wa and inanimate ya, za.)

In Standard Swahili, human subjects and objects of whatever class trigger animacy concord in a-, wa- and m-, wa-, and non-human subjects and objects trigger a variety of gender-concord prefixes.

Swahili noun-class concord
NCSemantic
field
Noun
-C, -V
Subj.Obj-aAdjective
-C, -i, -e[* 1]
I (mimi)ni-
we (sisi)tu-
thou (wewe) u-ku-
you (ninyi)m-wa-
1 person m-, mw-a-m-wam-, mwi-, mwe-
2 people wa-, w-wa-wawa-, we-, we-
3 tree m-u-wam-, mwi-, mwe-
4 trees mi-i-yami-, mi-, mye-
5 group, AUG ji-/Ø, j-li-laji-/Ø, ji-, je-
6 groups, AUG ma-ya-yama-, me-, me-
7 tool, DIM ki-, ch-ki-chaki-, ki-, che-
8 tools, DIM vi-, vy-vi-vyavi-, vi-, vye-
9 animals, 'other',
loanwords
N-i-yaN-, nyi-, nye-
10 zi-za
11 extension u-, w-/uw-u-wam-, mwi-, mwe-
10 (plural of 11)N-zi-zaN-, nyi-, nye-
14 abstraction u-, w-/uw-u-wam-, mwi-, mwe-
or u-, wi-, we-
15 infinitives ku-, kw-[* 2]ku-kwa-ku-, kwi-, kwe-
16 position -ni, mahalipa-papa-, pe-, pe-
17 direction, around -niku-kwaku-, kwi-, kwe-
18 within, along -nimu-(NA)mwamu-, mwi-, mwe-
  1. Most Swahili adjectives begin with either a consonant or the vowels i- or e-, listed separately above. The few adjectives beginning with other vowels do not agree with all noun classes since some are restricted to humans. NC 1 m(w)- is mw- before a and o, and reduces to m- before u; wa- does not change; and ki-, vi-, mi- become ch-, vy-, my- before o but not before u: mwanana, waanana "gentle", mwororo, waororo, myororo, chororo, vyororo "mild, yielding", mume, waume, kiume, viume "male".
  2. In a few verbs: kwenda, kwisha

This list is based on Swahili and Sabaki: a linguistic history.

Dialects

Modern standard Swahili is based on Kiunguja, the dialect spoken in Zanzibar Town, but there are numerous dialects of Swahili, some of which are mutually unintelligible, such as the following:[43]

Old dialects

Maho (2009) considers these to be distinct languages:

  • Kimwani is spoken in the Kerimba Islands and northern coastal Mozambique.
  • Chimwiini is spoken by the ethnic minorities in and around the town of Barawa on the southern coast of Somalia.
  • Kibajuni is spoken by the Bajuni minority ethnic group on the coast and islands on both sides of the Somali–Kenyan border and in the Bajuni Islands (the northern part of the Lamu archipelago) and is also called Kitikuu and Kigunya.
  • Socotra Swahili (extinct)
  • Sidi, in Gujarat (extinct)

The rest of the dialects are divided by him into two groups:

  • Mombasa–Lamu Swahili
    • Lamu
      • Kiamu is spoken in and around the island of Lamu (Amu).
      • Kipate is a local dialect of Pate Island, considered to be closest to the original dialect of Kingozi.
      • Kingozi is an ancient dialect spoken on the Indian Ocean coast between Lamu and Somalia and is sometimes still used in poetry. It is often considered the source of Swahili.
    • Mombasa
      • Chijomvu is a subdialect of the Mombasa area.
      • Kimvita is the major dialect of Mombasa (also known as "Mvita", which means "war", in reference to the many wars which were fought over it), the other major dialect alongside Kiunguja.
      • Kingare is the subdialect of the Mombasa area.
    • Kimrima is spoken around Pangani, Vanga, Dar es Salaam, Rufiji and Mafia Island.
    • Kiunguja is spoken in Zanzibar City and environs on Unguja (Zanzibar) Island. Kitumbatu (Pemba) dialects occupy the bulk of the island.
    • Mambrui, Malindi
    • Chichifundi, a dialect of the southern Kenya coast.
    • Chwaka
    • Kivumba, a dialect of the southern Kenya coast.
    • Nosse Be (Madagascar)
  • Pemba Swahili
    • Kipemba is a local dialect of the Pemba Island.
    • Kitumbatu and Kimakunduchi are the countryside dialects of the island of Zanzibar. Kimakunduchi is a recent renaming of "Kihadimu"; the old name means "serf" and so is considered pejorative.
    • Makunduchi
    • Mafia, Mbwera
    • Kilwa (extinct)
    • Kimgao used to be spoken around Kilwa District and to the south.

Maho includes the various Comorian dialects as a third group. Most other authorities consider Comorian to be a Sabaki language, distinct from Swahili.[44]

Other regions

In Somalia, where the Afroasiatic Somali language predominates, a variant of Swahili referred to as Chimwiini (also known as Chimbalazi) is spoken along the Benadir coast by the Bravanese people.[45] Another Swahili dialect known as Kibajuni also serves as the mother tongue of the Bajuni minority ethnic group, which lives in the tiny Bajuni Islands as well as the southern Kismayo region.[45][46]

In Oman, there are an estimated 22,000 people who speak Swahili.[47] Most are descendants of those repatriated after the fall of the Sultanate of Zanzibar.[48][49]

Swahili poets

  • Shaaban bin Robert
  • Mathias E. Mnyampala
  • Euphrase Kezilahabi
  • Fadhy Mtanga
  • Christopher Mwashinga
  • Tumi Molekane
  • Dotto Rangimoto
  • Mohammed Ghassani

See also

  • Mandombe script
  • Swahili literature
  • UCLA Language Materials Project
  • Languages of Africa

References

  1. Thomas J. Hinnebusch, 1992, "Swahili", International Encyclopedia of Linguistics, Oxford, pp. 99–106
    David Dalby, 1999/2000, The Linguasphere Register of the World's Languages and Speech Communities, Linguasphere Press, Volume Two, pp. 733–735
    Benji Wald, 1994, "Sub-Saharan Africa", Atlas of the World's Languages, Routledge, pp. 289–346, maps 80, 81, 85
  2. Hinnebusch, Thomas J. (2003). "Swahili". In William J. Frawley (ed.). International Encyclopedia of Linguistics (2 ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 9780195139778. First-language (L1) speakers of Swahili, who probably number no more than two million
  3. Swahili at Ethnologue (21st ed., 2018)
    Congo Swahili at Ethnologue (21st ed., 2018)
    Coastal Swahili at Ethnologue (21st ed., 2018)
    Makwe at Ethnologue (21st ed., 2018)
    Mwani at Ethnologue (21st ed., 2018)
  4. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Swahili (G.40)". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  5. Jouni Filip Maho, 2009. New Updated Guthrie List Online
  6. Prins 1961
  7. Nurse and Hinnebusch, 1993, p.18
  8. "HOME – Home". Swahililanguage.stanford.edu. Retrieved 19 July 2016. After Arabic, Swahili is the most widely used African language but the number of its speakers is another area in which there is little agreement. The most commonly mentioned numbers are 50, 80, and 100 million people. [...] The number of its native speakers has been placed at just under 20 million.
  9. Nurse and Hinnebusch, 1993
  10. "Development and Promotion of Extractive Industries and Mineral Value Addition". East African Community.
  11. Sobuwa, Yoliswa (17 September 2018). "Kiswahili gets minister's stamp to be taught in SA schools". The Sowetan.
  12. The Routledge Concise Compendium of the World's Languages (2nd ed.), George L. Campbell and Gareth King. Routledge (2011), p. 678. ISBN 978-0-415-47841-0
  13. See pp. 11 and 52 in Ghil'ad Zuckermann (2003). Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew, Houndmills: Palgrave Macmillan, (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). ISBN 1-4039-1723-X.
  14. Derek Nurse, Thomas J. Hinnebusch, Gérard Philippson. 1993. Swahili and Sabaki: A Linguistic History. University of California Press
  15. Derek Nurse, Thomas T. Spear. 1985. The Swahili: Reconstructing the History and Language of an African Society, 800–1500. University of Pennsylvania Press
  16. Thomas Spear. 2000. "Early Swahili History Reconsidered". The International Journal of African Historical Studies, Vol. 33, No. 2, pp. 257–290
  17. Juma, Abdurahman. "Swahili history". glcom.com. Retrieved 30 September 2017.
  18. Alpers, E. A. (1975). Ivory and Slaves in East Central Africa. London. pp. 98–99.
  19. Vernet, T. (2002). "Les cités-Etats swahili et la puissance omanaise (1650–1720)". Journal des Africanistes. 72 (2): 102–05. doi:10.3406/jafr.2002.1308.
  20. "Baba yetu". Wikisource. Retrieved 15 November 2015.
  21. "Swahili". About World Languages.
  22. Mdee, James S. (1999). "Dictionaries and the Standardization of Spelling in Swahili". Lexikos. pp. 126–27. Retrieved 2 June 2017.
  23. Wanambisi, Laban (5 December 2016). "International schools must teach Kiswahili, Kenya's history – Matiang'i". Capital News. Retrieved 8 December 2016.
  24. Nurse & Thomas Spear (1985) The Swahili
  25. Kharusi, N. S. (2012). "The ethnic label Zinjibari: Politics and language choice implications among Swahili speakers in Oman". Ethnicities. 12 (3): 335–353. doi:10.1177/1468796811432681.
  26. Adriaan Hendrik Johan Prins (1961) The Swahili-speaking Peoples of Zanzibar and the East African Coast. (Ethnologue)
  27. (2005 World Bank Data).
  28. "Zana za Uhakiki za Microsoft Office 2016 - Kiingereza". Microsoft Download Center. Retrieved 23 October 2019.
  29. "Salama". 77.240.23.241. Retrieved 23 October 2019.
  30. "Helsinki Corpus of Swahili 2.0 (HCS 2.0) – META-SHARE". metashare.csc.fi. Retrieved 23 October 2019.
  31. Hurskainen, Arvi. 2018. Sustainable language technology for African languages. In Agwuele, Augustine and Bodomo, Adams (eds), The Routledge Handbook of African Linguistics, 359–375. London: Routledge Publishers. ISBN 978-1-138-22829-0
  32. "Niger-Congo languages". Encyclopædia Britannica. Retrieved 26 March 2018.
  33. "BBC – Languages – Swahili – A Guide to Swahili – 10 facts about the Swahili language". Retrieved 30 September 2017.
  34. Contini-Morava, Ellen. 1997. Swahili Phonology. In Kaye, Alan S. (ed.), Phonologies of Asia and Africa 2, 841–860. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns.
  35. Modern Swahili Grammar East African Publishers, 2001 Mohamed Abdulla Mohamed p. 4
  36. https://sprak.gu.se/digitalAssets/1324/1324063_aspiration-in-swahili.pdf
  37. https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED012888.pdf
  38. https://sprak.gu.se/digitalAssets/1324/1324063_aspiration-in-swahili.pdf, p. 157.
  39. "A Guide to Swahili – The Swahili alphabet". BBC.
  40. Jan Knappert (1971) Swahili Islamic poetry, Volume 1
  41. See Contini-Morava for details.
  42. Kamil Ud Deen, 2005. The acquisition of Swahili.
  43. H.E.Lambert 1956, 1957, 1958
  44. Derek Nurse; Thomas Spear; Thomas T. Spear (1985). The Swahili: Reconstructing the History and Language of an African Society, 800–1500. p. 65. ISBN 9780812212075.
  45. "Somalia". Ethnologue. 19 February 1999. Retrieved 15 November 2015.
  46. Mwakikagile, Godfrey (2007). Kenya: identity of a nation. New Africa Press. p. 102. ISBN 978-0-9802587-9-0.
  47. "Oman". Ethnologue. 19 February 1999. Retrieved 15 November 2015.
  48. Fuchs, Martina (5 October 2011). "African Swahili music lives on in Oman". Reuters. Retrieved 15 November 2015.
  49. Beate Ursula Josephi, Journalism education in countries with limited media freedom, Volume 1 of Mass Communication and Journalism, (Peter Lang: 2010), p.96.

Sources

  • Ashton, E. O. Swahili Grammar: Including intonation. Longman House. Essex 1947. ISBN 0-582-62701-X.
  • Irele, Abiola and Biodun Jeyifo. The Oxford encyclopedia of African thought, Volume 1. Oxford University Press US. New York City. 2010. ISBN 0-19-533473-6
  • Blommaert, Jan: Situating language rights: English and Swahili in Tanzania revisited (sociolinguistic developments in Tanzanian Swahili) – Working Papers in Urban Language & Literacies, paper 23, University of Gent 2003
  • Brock-Utne, Birgit (2001). "Education for all – in whose language?". Oxford Review of Education. 27 (1): 115–134. doi:10.1080/03054980125577.
  • Chiraghdin, Shihabuddin and Mathias E. Mnyampala. Historia ya Kiswahili. Oxford University Press. Eastern Africa. 1977. ISBN 0-19-572367-8
  • Contini-Morava, Ellen. Noun Classification in Swahili. 1994.
  • Lambert, H.E. 1956. Chi-Chifundi: A Dialect of the Southern Kenya Coast. (Kampala)
  • Lambert, H.E. 1957. Ki-Vumba: A Dialect of the Southern Kenya Coast. (Kampala)
  • Lambert, H.E. 1958. Chi-Jomvu and ki-Ngare: Subdialects of the Mombasa Area. (Kampala)
  • Marshad, Hassan A. Kiswahili au Kiingereza (Nchini Kenya). Jomo Kenyatta Foundation. Nairobi 1993. ISBN 9966-22-098-4.
  • Nurse, Derek, and Hinnebusch, Thomas J. Swahili and Sabaki: a linguistic history. 1993. Series: University of California Publications in Linguistics, v. 121.
  • Ogechi, Nathan Oyori: "On language rights in Kenya (on the legal position of Swahili in Kenya)", in: Nordic Journal of African Studies 12(3): 277–295 (2003)
  • Prins, A.H.J. 1961. "The Swahili-Speaking Peoples of Zanzibar and the East African Coast (Arabs, Shirazi and Swahili)". Ethnographic Survey of Africa, edited by Daryll Forde. London: International African Institute.
  • Prins, A.H.J. 1970. A Swahili Nautical Dictionary. Preliminary Studies in Swahili Lexicon – 1. Dar es Salaam.
  • Sakai, Yuko. 2020. Swahili Syntax Tree Diagram: Based on Universal Sentence Structure. Createspace. ISBN 978-1696306461
  • Whiteley, Wilfred. 1969. Swahili: the rise of a national language. London: Methuen. Series: Studies in African History.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.