Reichenau Glosses

The Reichenau Glosses were compiled in the 8th century in Picardy[1][2] to help monks reading the Vulgate Bible understand words that had either gone extinct or developed a new meaning in their dialect of Romance. Each of these was glossed by a synonym written in Latin form, though not always of Latin origin.[3]


In the table below, obviously non-native words such as Italian formaggio (which was borrowed from French) are not counted among the derivatives. All of the Romance words, unless otherwise specified, are stressed on the same syllable as the Proto-Romance form. Sounds that may or may not be present in a word- depending on dialect, phonetic context, etc.- are shown in subscript.

Archaic TermMeaningGlossOrigin of GlossDerivatives of GlossDerivatives of Archaic Term
abdito hidden absconso CL abscondito 'hidden' (cognate to abdito but with an additional prefix) had the variant absconso. Pr. [askónsu]
O.Fr [eskons]
O.Oc [eskos]
Ct. [əskuns]
It. [askoso]
O.Sp [eskuso]
O.Pt [eskusu]
Rm. [askuns]
abio[lower-greek 1]I go awayvadoThis could mean 'I go' in CL, but the usual sense was 'wade'.Pr. [βáw]
O.Fr [vojs][lower-roman 1]
Fr. [vɛz]
Oc. [baw]
Dl. [vis]
It. [voː]
Sp. [boj][lower-roman 2]
Po. [vow]
abgetarii[lower-greek 2] woodworkers carpentarii CL for 'wagon makers'. From Gaulish *karpantos 'chariot' with occupational suffix -arii. Pr. [karpentáːɾji]nom
O.Fr [tʃarpentjær]
Pr. [karpentáːɾjos]acc
O.Fr [tʃarpentjærs]
Fr. [ʃaχpɑ̃tjez]
Oc. [kaɾpentjɛs]
Sp. [kaɾpinteɾos]
Po. [kaɾpĩntɐjɾuʃ]
absintio wormwood aloxino Greek ἀλόη όξίνης[6] 'bitter aloe'. Pr. [alɔ́ksɪna]
O.Fr [alujznə]
Fr. [alɥinə]
O.Sp [alozna]
Po. alosna
Pr. [apsɪ́ntsjo]
Oc. [awsen]
Dl. ascianz
O.It [assentso]
Sp. [axeŋxo]
adolescentia youth iuventus CL synonym. Pr. [ɟʊβɛ́ntu]
O.Fr [dʒovent]
Oc. [dʒuβen]
Ct. [ʒuβent]
Pr. [ɟʊβentúːte]
Oc. [dʒuβentyt]
Ct. [ʒuβəntut]
It. [dʒoventu]
Sp. [xuβentuð]
Po. [ʒuvẽtuðɨ]
aculeus stinger aculeonis Romance derivative of the older term. Pr. [akuʎʎóːne]
Fr. [ɛɡɥijɔ̃]
Oc. [aɣyʎu]
Sp. [aɣixon]
Po. [ɐgiʎɐ̃w]
aesbronzeeramenLL derivative composed of aes (oblique stem aer-) and material suffix -men.Pr. [aráːme]
Fr. [ɛʁɛ̃]
Oc. [aɾan]
Ct. [əɾam]
Rs. arom
It. [raːme]
Gal. arame
Po. [ɐɾɐmɨ]
Rm. [aramə]
Pr. [aráːmɪne][7]
Sp. [alambɾe]
Sd. [raːmɛnɛ]
or [raːmini]
agerfieldcampusCL synonym.Pr. [kámpʊs]nom
O.Fr [tʃans]
Pr. [áːɣɾu]
O.Fr [ajrə]
Fr. [ɛʁə]
O.Oc agre
'eyrie'
It. [aːgro]
Gal. agra
Rm. [aɡru]
'field, land'
Pr. [kámpu]acc
O.Fr [tʃamp]
Fr. [ʃɑ̃]
Oc. [kan]
Ct. [kam]
Rs. champ
It. [kampo]
Sp. [kampo]
Sd. [kampu]
Dl. [kuo̯mp]
Po. [kɐ̃mpu]
Rm. [kɨmp]
annuant that they nod cinnant Verb based on LL cinnus 'wink', itself of unclear origin. Pr. [akkɪ́nnant]
O.Fr [atsenənt]
O.Oc [tsenan]
It. [attʃennano]
Po. [ɐsenɐ̃w]
anxiaretur that he be
distressed
angustiaretur LL verb based on CL angustia 'tribulations, difficulties'. Pr. [aŋgʊ́ssjat]
O.Fr [aŋgojsəθ]
Fr. [ɑ̃ɡwasə]
Oc. [angujsɔ]
Ct. [əŋɡoʃə]
It. [aŋgoʃʃa]
Pr. [ansjáːɾe]
O.It [ansjaːɾe]
Sp. [ansjaɾ]
Po. [ɐ̃sjaɾ]
'eagerly await'
aperboarsalvaticus porcusPorcus is CL for 'pig'. Salvaticus reflects Pr. evolution of CL silvaticus 'wild'. Pr. [pɔ́rkʊs salβáːtɪkʊs]nom
O.Fr [pɔrs salvadʒəs]
Pr. [apru]
Sd. porcabru[lower-roman 3]
Pr. [pɔ́rku salβáːtɪku]acc
O.Fr [pɔrk salvadʒə]
Fr. [pɔχ sovaʒə]
Oc. [pɔɾk salβadʒe]
Ct. [pɔɾk səlβadʒə]
Rs. portg selvadi
Dl. [pwark salvutik]
It. [pɔrko salvaːtiko]
Rm. [pork səlbatik]
arbusta orchards arbricellus Diminutive of arbor 'tree'. Pr. [aɾβoɾɪskɛ́ɭɭu]
O.Fr [arbrisɛl]
Fr. [aʁbʁiso]
Oc. [aɾbɾisɛl]
'shrubbery'
It. [arboʃʃɛllo]
'sapling'
Gal. albustre
area threshing floor danea Frankish *dannja. Wal. dègne[8] Pr. [áːɾja]
O.Fr [ajrə]
Fr. [ɛʁə]
Oc. [jɛɾɔ]
Ct. [eɾə]
It. [aja]
Sp. [eɾa]
Po. [ɐjɾɐ]
Rm. arie
arenasandsabuloCL for 'gravel'.Pr. [saβlóːne]
Fr. [sablɔ̃]
Oc. [saβlu]
Ct. [sawɫo]
Rs. [səblun]
It. [sabbjoːne]
Dl. [salbawŋ]
Sp. [saβlon]
Ist.Rm [salbun]
Pr. [aréːna]
O.Fr [arejnə]
Oc. [aɾenɔ]
Ct. [əɾɛnə]
It. [reːna]
Sp. [aɾena]
Gal. area
Po. [ɐɾɐjɐ]
Arm. [arinə]
armilla bracelet baucus Ultimately from Proto-Germanic *baugaz, which had the same sense. O.Fr [bɔw] Pr. [armɪ́ɭɭa]
Sp. [aɾmeʎa]
atramblacknigramMore usual CL synonym.Pr. [nɪ́ɣɾa]
O.Fr [nejrə]
Fr. [nwaʁə]
Oc. [neɣɾɔ]
Ct. [nɛɣɾə]
Rs. [najrə]
Dl. [njara]
It. [neːɾa]
Sp. [neɣɾa]
Po. [neɣɾɐ]
Rm. [ne̯aɡrə]
axisaxleascialisAxis with adjective-forming suffix -alis.Pr. [aksáːle]
O.Fr [ajsæl]
Pr. [ákse]
Fr. [ɛ]
'plank'
Oc. [ajs]
Ct. [eʃ]
It. [asse]
Sp. [exe]
Po. [ejʃu]
'beam, axle'
Pr. [aksíːle]
O.Fr [ajsil]
Fr. [esjø]
benignitate kindness bonitate CL contextual synonym. Pr. [bonɪtáːte]
O.Fr [bontæθ]
Fr. [bɔ̃te]
Oc. [buntat]
Ct. [bundat]
It. [bonta]
Sp. [bondað]
Po. [bõdaðɨ]
Rm. [bunətate]
binasin pairsduas et duasPeriphrase, 'two and two'.Fr. deux à deux
It. due a due
Sp. de dos en dos
Po. de dois em dois
calamus pen for writing penna CL for 'feather'. Pr. [pɪ́nna]
O.Fr [penə]
It. [penna]
Sic. [pinna]
Po. [penɐ]
Rm. [pe̯anə]
Pr. [káːlamu]
O.Fr [tʃalmə]
Fr. [ʃomə]
'stubble, thatch'
callidiormore deviousvitiosiorComparative form of CL vitiosus 'wicked, corrupt'. The core noun vitium 'sin' is common in Christian writings.Pr. [βɪtsjóːsu]
O.Fr [vitsows]
Fr. [visjø]
Oc. [bisjus]
'depraved'
It. [vettsoːso]
'charming'
calumpniamslandercontentioCL for 'quarrel, dispute'.Pr. [tentsjóːne]
Oc. [tensu]
Pr. [kalʊ́mɲa]
O.Fr [tʃalondʒə]
O.Oc [kalondʒa]
Sp. [kaloɲa]
Po. [kwĩmɐ]
calx heel calcaneum Rare CL synonym composed of calx and -aneum. Pr. [kalkáɲɲu]
O.Fr dial [kalkajn][9]
Oc. dial [kawkaɲ]
O.Ct [kəɫkaɲ]
Rs. chalchagn
It. [kalkaɲɲo]
Sd. carcàngiu
O.Sp [kalkaɲo]
Arom. cãlcãnju
Rm. călcâi
canereto singcantareCL frequentative form of canere.Pr. [kantáːɾe]
O.Fr [tʃantær]
Fr. [ʃɑ̃te]
Oc. [kanta]
Ct. [kənta]
Rs. chantar
It. [kantaːɾe]
Dl. [kantur]
Sd. [kantaːɾe]
Sp. [kantaɾ]
Po. [kɐ̃ntaɾ]
Rm. [kɨntare]
cartallobasketpanarioCL for 'breadbasket', composed of pane 'bread' and locational suffix -ario.Pr. [panáːɾju]
O.Fr [panjær]
Fr. [panje]
Oc. [panjɛɾ]
It. dial panaio
Sp. [paneɾo]
Po. [pɐnɐjɾu]
Rm. [paner]
caseumcheeseformaticumLL formaticus caseus, lit. 'cheese made in a mould'.Pr. [foɾmáːtɪku]
O.Fr [formadʒə]
Fr. [fχɔmaʒə]
Oc. [fuɾmadʒe]
Ct. [fuɾmadʒə]
Pr. [káːsju]
It. [kaːtʃo]
Dl. [kis]
Sd. [kaːzu]
Sp. [keso]
Po. [kɐjʒu]
Rm. [kaʃ]
Pr. [kasjɔ́ːlu]dim
Rs. chaschöl
crastro[lower-greek 3] army camp heribergo Frankish *heriberga. O.Fr herberge
Oc. [alβɛ́rɣɔ]
Pr. [kastɾu]
Ar. qaṣr[lower-roman 4]
cementariimasonsmationesFrankish *makjo. Note confusion of ti and ci, which both represent [ts].[10]O.Fr [matsons]
Fr. [masɔ̃z]
Oc. [masus]
O.Fr *cimentiers
Fr. [simɑ̃tjez]
cementariis macionibus
cenaculachambersmansiunculasdiminutive of CL mansiones 'lodges'.Pr. [masjóːnes]
O.Fr [majzons]
Fr. [mɛzɔ̃z]
Oc. [majzus]
It. [madʒoːni]
'houses'
Sd. [mazɔːnɛzɛ]
'herds'

cesis beaten flagellatis CL for 'beaten with a whip'. Pr. [flaɣeɭɭáːtos]
O.Fr flaelez
cibaria food cibus vivendi Reminiscent of Pr. vivanda 'food', altered from CL vivenda 'that which is necessary for life'. Pr. [βiβánda]
O.Fr [vjandə]
'food'
Fr. [vjɑ̃də]
'meat'
Oc. [vjandɔ]
It. [vivanda]
'food'
Pr. [βiβέnda]
Sp. [biβjenda]
Po. [vivẽndɐ]
'residence, housing'
clibanus oven furnus CL synonym. Pr. [fʊ́ɾnu]acc
O.Fr [forn]
Fr. [fuʁ]
Oc. [fuɾn]
Ct. [foɾn]
Rs. fourn
It. [forno]
Sd. [furru]
Sp. [oɾno]
Po. [foɾnu]
Arom. furnu
cliviumhillmontaniaCL mont- 'mountain' with locational suffix -anea.Pr. [montáɲɲa]
O.Fr [montaɲə]
Fr. [mɔ̃taɲə]
Oc. [muntaɲɔ]
Ct. [muntaɲə]
Rs. [muntoɲə]
It. [montaɲɲa]
Sp. [montaɲa]
Po. [mõntɐɲɐ]
coccinusscarlet redrubeusCL for 'red'.Pr. [rʊ́βjʊs]nom
O.Fr [rodʒəs]
Pr. [rʊ́βju]acc
O.Fr [rodʒə]
Fr. [ʁuʒə]
Oc. [rudʒe]
Ct. [rɔtʃ]
Sp. [ruβjo]
Po. [ʁujvu]
Rm. [rojb]
colliridam type of pastry turtam CL tortam 'twisted' in reference to the pastry's shape. Pr. [tʊ́ɾta]
O.Fr [tortə]
Fr. [tuχtə]
Oc. [tuɾtɔ]
Rs. turta
Sd. [tuɾta]
It. [torta]
Dl. [turta]
Sp. [toɾta]
Rm. [turtə]
commutationeexchangeconcambiisGaulish *kambjon.Pr. [kámbju]
Fr. [ʃɑ̃ʒə]
Oc. [kambi]
It. [kambjo]
Sp. [kambjo]
Po. [kɐ̃mbju]
Rm. [skimb][lower-roman 5]
compellit he urges anetset Frankish *anhattian.[12] O.Fr [anetsəθ]
O.It [annittsa]
O.Po [anatsa]
concidithe cuttaliavitVerb based on CL talea 'cutting from a plant'.Pr. [taʎʎáwt]
O.Fr [taʎaθ]
Fr. [tɑja]
O.Oc [taʎa][13]
Ct. [təʎa]
It. [taʎʎɔ]
Sp. [taxo]
Po. [tɐʎow]
Rm. [təje]
contumeliambelittlementverecundiamCL for 'shame'.Pr. [βeɾɣʊ́ɲɲa]
Fr. [vɛʁɡɔɲə]
Oc. [beɾɣuɲɔ]
Ct. [bəɾɣoɲə]
It. [verɡoɲɲa]
O.Sp [βeɾɣweɲa]
Po. [vɨɾɣoɲɐ]
Pr. [βeɾɣʊ́ntsja]
Sd. bregunza
Sp. [beɾɣwenθa]
O.Po [veɾɣontsa]
coturnicesquailsquacolesFrankish *kwakla, likely onomatopoeic.O.Fr [kaʎəs]
Fr. [kɑjə.z]
Oc. [kaʎɔs]
Ct. [ɡwaʎʎəs]
Rs. quacras
It. [kwaʎʎe]
Pr. [kotʊɾníːkes]
O.It [kotorniːtʃi]
Sp. [koðoɾniθes]
Po. [kuðuɾnizɨʃ]
Pr. [kotʊɾníːklas]dim
Rm. [potɨrnikj][lower-roman 6]
'partridges'
scabrones[lower-greek 4] hornets wapces Frankish *wapsa. O.Fr [gwɛspəs][lower-roman 7]
Fr. [ɡɛpə.z]
Pr. [kaɾabɾóːnes]
It. [kalaβroːni]
Po. [kɐ̃mbɾɐ̃w̃ʃ]
crebro[lower-greek 5] sieve crivolo The product of liquid dissimilation, one of several ways that Pr. eliminated the sequence of two r's. The additional o is dubious. Pr. [kɾíβlu]
Fr. [kχiblə]
Pr. [kɾíβu]
Sp. [kɾiβa]fem
Po. [kɾivu]
Pr. [kíβɾu]
Rm. [ʧjur]
Pr. [kɾiβέɭɭu]dim
Oc. [kɾiβɛl]
It. [krivɛllo]
crurashinstibiaCL contextual synonym.Pr. [tíːβja]
O.Fr [tidʒə]
Fr. [tiʒə]
Oc. [tidʒɔ]
Ca. [tiʒə]
'stem'
culmen peak spicus CL had the masculine variant spicus alongside the more usual spica 'spike, ear of grain'. Pr. [ɪspíːku]acc
O.Fr [espi]
Fr. [epi]
Oc. [espik]
Fri. [spi]
Rm. [spik]
Pr. [kʊ́lme]
It. [kolmo]
Po. [kuɫmɨ]
Rm. [kulme]
Pr. [ɪspíːka]
Oc. [espiɣɔ]
Ct. [əspiɣə]
Dl. [spajka]
Sd. [ispiːɣa]
It. [spiːga]
Sp. [espiɣa]
Po. [iʃpiɣɐ]
Pr. [kʊ́lmɪne]
Sp. [kumbɾe]
cunctiallomnesCL synonym.Pr. [ɔ́mnes]
It. [oɲɲi]
Sd. onzi
dagivedonaCL synonym.Pr. [dóːna]
O.Fr [donə]
Fr. [dɔnə]
Oc. [dunɔ]
Ct. [donə]
Pr. [dá]
Oc. dial [da]
Rs. dai
It. [da]
Dl. [duo̯]
Sp. [da]
Po. [da]
Rm. [də]
denudarelay barediscooperireCL cooperire 'cover' with dis as a negating prefix.Pr. [dɪskoperíːɾe]
O.Fr [deskovrir]
Fr. [dekuvʁiʁ]
Oc. [deskuβɾi]
Ct. [dəskuβɾi]
Dl. [diskoprer]
It. [diskopriːɾe]
Sp. [deskuβɾiɾ]
Po. [dɨʃkuβɾiɾ]
Rm. [deskoperire]
Pr. [dɪznuðáːɾe]
O.Fr [deznuðær]
Fr. [denɥe]
'deprive'
Sp. [deznuðaɾ]
Po. desnudar
'undress'
detestarerevileblasphemareCL synonym borrowed from Greek βλασφημέειν.Pr. [blastemáːɾe]
O.Fr [blasmær]
Fr. [blɑme]
Oc. [blajma]
Ct. [bɫəzma]
Rs. blastemmar
It. [bestemmjaːɾe]
Dl. [blasmur]
Sp. [lastimaɾ]
Po. [lɐʃtimaɾ]
Rm. [blestemare]
dilecta beloved amata More usual CL synonym. Pr. [amáːta]
O.Fr [amæðə]
Fr. [ɛmeə][upper-roman 1]
Oc. [ajmaðɔ]
Ct. [əmaðə]
It. [amaːta]
Sp. [amaða]
Po. [ɐmaðɐ]
ductaledmenataCL minata 'prodded, threatened' in reference to farm animals.Pr. [mɪnáːta]
O.Fr [mənæðə]
Fr. [məneə]
Oc. [menaðɔ]
Ct. [mənaðə]
It. [menaːta]
Rm. [mɨnatə]
Pr. [kondʊ́kta]
O.Fr [kondujtə]
Fr. [kɔ̃dɥitə]
Oc. [kundytʃɔ]
Ct. [kundujtə]
It. [kondotta]
Rm. [dusə]
emithe boughtcomparavitCL for 'obtained'.Pr. [komparáwt]
O.Fr [kompəraθ]
Ct. [kumpɾa]
It. [komprɔ]
Sp. [kompɾo]
Po. [kõmpɾow]
Rm. [kumpərə]
'bought'
ensisswordgladiusMore usual CL synonym.Pr. [ɡlájʊs]
O.Fr [ɡlajs]
'sword lily'
escas food cibos More usual CL synonym. Pr. [kɪ́βos]
Sp. [θeβos]
Po. [sevuʃ]
'bait'
Pr. [ɛ́skas]
Fr. [ɛʃə.z]
Oc. [eskɔs]
Po. [iskɐʃ]
'bait'
Ct. [ɛskəs]
It. [eske]
'bait, tinder'
Sp. [jeskas]
Rm. [jeʃtʲ]
'tinder'
exacerbaverunt they irritated exasperaverunt CL synonym. An unprefixed version with a change in conjugation survived in Romance. Pr. [asperíːɾʊnt]
O.Fr [asprirənt]
O.It [aspriːrono]
exaurire to drain scavare CL excavare 'dig out, empty', composed of ex 'out' and cav- 'hollow'. Pr. [eskaβáːɾe]
O.Fr [estʃavær]
Oc. [eskaβa]
Rs. stgavar
It. [skavaːɾe]
Sp. [eskaβaɾ]
Po. [iʃkɐvaɾ]
exterminabithe shall extirpateeradicabitCL synonym.Pr. [eɾaðikáːɾe]
O.Fr [aratʃjær]
Fr. [aʁaʃe]
O.Oc araigar
Rm. [ridikare]
exuerunt they stripped away expoliaverunt CL synonym. The unprefixed spoliaverunt survived in Romance. Pr. [ɪspoʎʎáːɾʊnt]
O.Fr [espoʎærənt]
It. [spoʎʎaːɾono]
O.Sp [espoʒaɾon][upper-roman 2]
Po. esbulharam
faretra quiver teca sagittarum Periphrase, 'container for arrows'. The first word is a CL borrowing from Greek θήκη; the latter is native. Pr. [téːka]
O.Fr [tejə]
Fr. [tɛə]
'pillowcase'
It. [teːga]
'pod'
Rm. [te̯akə]
'case, sheath'
Pr. [saɣɪ́ttas]
O.Fr [saetəs]
Oc. [sadʒetɔs]
Ct. [səʒɛtəs]
O. It [saette]
Sp. [saetas]
Po. [sɛtɐʃ]
Rm. [sədʒetsʲ]
cupra Frankish loan, cf. German Köcher. O.Fr cuivre
fatigatustiredlassusCL synonym.Pr. [lássʊs]
O.Fr [las]
Fr. [lɑ]
Oc. [las]
femurthighcoxaCL for 'hip'.Pr. [kɔ́ksa]
O.Fr [kujsə]
Fr. [kɥisə]
Oc. [kɥɛjsɔ]
Ct. [kuʃə]
Rs. cossa
It. [kɔʃʃa]
Sd. [kɔssa]
Sp. [kuxa]
Po. [koʃɐ]
Dl. [kopsa]
Rm. [ko̯apsə]
'thigh'
cingolo[lower-greek 6]CL for 'belt'.Pr. [kɪ́ŋɡla]
O.Fr [tseŋɡlə]
Fr. [sɑ̃ɡlə]
Oc. [seŋglɔ]
Ct. [siŋɡɫə]
It. [tʃiŋɡja]
Po. [siʎɐ]
Rm. [kiŋɡə]
'strap, girdle'
ferussavagedurusCL for 'harsh, severe'.Pr. [dúːɾʊs]nom
O.Fr [durs]
Rs. [dirs][lower-roman 8]
Pr. [fɛ́ːɾʊs]nom
O.Fr [fjɛrs]
'proud'
Pr. [dúːɾu]acc
O.Fr [dur]
Fr. [dyʁ]
Oc. [dyɾ]
Ct. [du]
Rs. [dir]
Lom. [dyːr]
It. [duːro]
Dl. [dojr]
Sp. [duɾo]
Po. [duɾu]
Pr. [fɛ́ːɾu]acc
O.Fr [fjɛr]
Fr. [fjɛʁ]
It. [fjɛːro]
'proud'
Ct. [feɾ]
Sp. [fjeɾo]
'wild'
fervetit boilsbullitCL synonym.Pr. [bʊ́ɭɭɪt]
O.Fr [bolt]
Fr. [but]
Oc. [buʎe]
Ct. [buʎ]
It. [bolle]
Sd. [buɖɖɛ]
Sp. [buʎe]
'boils'
Po. [bulɨ]
'fidgets'
Pr. [fɛ́ɾβet]
It. [fɛrve]
'has a fever'
Sp. [ɟʝeɾβe]
Po. [fɛɾvɨ]
Rm. [fjerbe]
fex dregs lias Gaulish *ligas. O.Fr [liəs]
Fr. [liə.z]
flareto blowsuflareCL flare prefixed with sub.Pr. [sʊffláːɾe]
O.Fr [soflær]
Fr. [sufle]
Oc. [sufla]
Rs. suflar
It. [soffjaːɾe]
O.Sp [soʎaɾ][19]
Cnt. asuellar
Po. [supɾaɾ]
Rm. [suflare]
flasconem flask buticulam diminutive of LL buttis 'cask, barrel' from Greek βοῦττις. Pr. [bʊttɪ́kla]
O.Fr [boteʎə]
Fr. [butɛjə]
Oc. [buteʎɔ]
O.Fr [flasˈkon]
Fr. [flakɔ̃]
Oc. [flasˈku]
Ct. [fɫəsˈko]
It. [ˈfjasko]
Sp. [ˈfɾasko]
Po. [ˈfɾaʃku]
fletur there is weeping planctur An attempt to spell CL plangitur, 'there is mourning'. Pr. [pláŋgeɾe]
O.Fr [plajndrə]
Fr. [plɛ̃dʁə]
Oc. [plaɲe]
Ct. [pɫaɲə]
Dl. [pluŋɡrə]
It. [pjaŋdʒeɾe]
O.Sp [ʎaˈɲeɾ]
O.Po changer
Rm. [plɨndʒere]
forummarketplacemercatumCL contextual synonymPr. [merkáːtu]
O.Fr [martʃjæθ]
Fr. [maχʃe]
Oc. [meɾkat]
Ct. [məɾkat]
Rs. marchà
It. [merkaːto]
Sp. [meɾkaðo]
Po. [mɨɾkaðu]
Pr. [fɔ́ːɾu]
O.Fr [fwɛr]
Fr. [fyʁ]
'extent'
Sp. [fweɾo]
'law'
Rom. [for]
'plaza'
framea type of sword gladius bisacutus Bisacutus is LL for 'double-edged', from CL bis 'twice' + acutus 'sharpened'. Pr. [bɪsakúːta]
Fr. [bəzɛɡyə]
'carpenter's tool
with two sides'
It. [bizakuːta]
'double-edged'
furent[lower-greek 7] they steal involent CL involant 'they carry off'. Pr. [ɪ́nvolant]
O.Fr [emblənt]
O.Oc [emblan]
Ct. [embɫən]
Pr. [fúːɾant]
It. [fuːɾano]
Rm. [furə]
Pr. [ɪnvóːlant]
It. [invoːlano]
furvusbrownbrunusFrankish *brūn.O.Fr [brun]acc
Fr. [bʁœ̃]
Oc. [bɾy]
Ct. [bɾu]
Rs. [bryn]
It. [bruːno]
Dl. [brojn]
Sp. [bɾuno]
Po. [bɾunu]
fusilesmeltedfundutasRomance past participle[20] of CL fundere 'melt'.Pr. [fʊndúːtas]
O.Fr [fonduðəs]
Fr. [fɔ̃dyə]
Oc. [fundyðɔs]
O.It [fonduːte]
'melted'
Pr. [fʊndíːtas]
Sp. [undiðas]
'collapsed'
Po. [fũndiðɐʃ]
'smelted'
galeahelmethelmusFrankish *helm.O.Fr [hɛlmə]acc
Fr. [omə]
It. [elmo]
Sp. [ɟʝelmo]
Po. [ɛlmu]
genuitshe boregeneravitCL synonym with more regular conjugations.Pr. [ɪŋɡeneráwt]
O.Fr [dʒendraθ]
Fr. [ɑ̃ʒɑ̃dʁa]
Ct. [əɲʒəndɾa]
Sp. [eŋxendɾo]
Po. [ʒɨɾow]
gratiathanksmercesCL for 'goods, wages'.Pr. [meɾkéːðe]
O.Fr [mertsiθ]
Fr. [mɛχsi]
Oc. [meɾse]
O.It [mertʃeː]
'thanks, mercy'
It. [mertʃeːde]
Sp. [meɾθeð]
Po. [mɨɾse]
'mercy'
abenas[lower-greek 8] reins retinacula iumentorum Periphrase, 'reins for pack animals'. Retinacula is akin to Pr. retinas, both derived from retinere 'hold back'. Pr. [rɛ́ːtɪnas]
O.Fr. [rɛðnəs][21]
Fr. [ʁɛnə.z]
Oc. [rennos]
Ct. [rɛŋnəs]
It. [rɛːdine]
Sp. [rjendas]
Po. [ʁɛðjɐʃ]
Pr. [ɟumɛ́ntu]
O.Fr [dʒument]
Fr. [ʒymɑ̃]
'mare'
O.It [dʒumento]
Sp. [xumento]
Po. [ʒumẽntu]
'pack animal'
arundine[lower-greek 9] reed ros Frankish *rausa. O.Fr [ros]
Oc. [raws]
O.Fr. [roˈzɛl]dim
Fr. [ʁozo]
ebitatum[lower-greek 10] weakened bulcatum Pr. verb based on CL bullire 'bubble, boil'. Pr. [bʊɭɭɪkáːtu]
O.Fr [boldʒjæθ]
Fr. [buʒe]
Oc. [buleɣat]
Ct. [bəʎuɣat]
'moved, agitated'
It. [bulikaːto]
'boiled'
iacinctinas[lower-greek 11] hyacinth-colored persas Ultimately from Persia, perhaps because garments imported from there had this color. Fr. [pɛχsə]
'blue-green'
Pr. [ɟakíntu]
Fr. [ʒasɛ̃tə]fem
Oc. [dʒasin]
Ct. [ʒəsint]
hiemswinteribernusHibernum was a CL synonymPr. [inβɛ́ɾnʊs]nom
O.Fr [ivɛrs]
O.Oc iverns
Pr. [inβɛ́ɾnu]acc
O.Fr [ivɛrn]
Fr. [ivɛʁ]
Oc. [iβɛɾn]
Ct. [iβɛɾn]
Rs. inviern
Dl. [invjarna]fem
It. [iɱvɛrno]
Sd.
[iβerru]
Sp. [imbjeɾno]
Po. [ĩmbɛɾnu]
Rm. [jarnə]fem
horreisgranariesspicariisCL spica 'ear of grain' with locational suffix -arium.Pr. [ɪspikáːɾju]
O.Wal spir[22]
'provisions
Gm. [ʃpaɪçɐ]
granary'
Pr. [ɔ́rrju]
Ct. [ɔri]
It. dial orrio
Sd. orriu
Ast. orru
iacere to throw iactare CL freq. of iacere. Pr. [ɟektáːɾe]
O.Fr [dʒətær]
Fr. [ʒəte]
Oc. [dʒeta]
Ct. [ʒita]
It. [dʒettaːɾe]
Sd. [gɛtaːɾe]
Sp. [etʃaɾ]
ictus strike colpus CL borrowing of Greek κόλαφος. Pr. [kɔ́lpʊs]nom
O.Fr [kɔls]
Pr. [ɪktu]acc
Po. [ɐjtu]
'
row'
Pr. [kɔ́lpu]acc
O.Fr [kɔlp]
Fr. [ku]
Oc. [kɔp]
Ct. [kɔlp]
It. [kolpo]
id this hoc Contextual CL synonym Pr. [ɔ́k]
O.Fr [ɔk]
'this'
Oc. [ɔk]
O.Ct [ɔk]
'yes'
iecore liver ficato CL ficatum 'fig-fattened liver', calqued from Greek συκωτόν.[23] Pr. [fɪ́katu]
Fr. [fwaə]
It. [feːɡato]
Pr. [fikáːtu]
Fri. [fiaːt]
Rm. [fikat]
Pr. [fíːkatu]
Rs. fio
Sd. [fiːɣaðu]
Sp. [iɣaðo]
Po. [fiɣɐðu]
Pr. [fɪ́taku][24]
Oc. [fedʒe]
Ct. [fedʒə]
in caminum into the furnace in clibanum This word didn't survive anywhere in Romance, however it has already been defined earlier in this glossary as furnus. Pr. [kamíːnu]
Rs. chamin
Dl. [kamajn]
It. [kamiːno]
Pr. [kamɪnáːta]
O.Fr [tʃəminæðə][lower-roman 9]
Fr. [ʃəmineə]
Oc. dial. [tsaminadɔ]
'fireplace, chimney'
indutus dressed vestitus CL synonym. Pr. [βestíːtu]acc
O.Fr [vestiθ]
Oc. [bestit]
Ct. [bəstit]
Dl. [vestjat]
Lom. [vestiː]
It. [vestiːto]
Sd. [bestiːðu]
Sp. [bestiðo]
Po. [vɨʃtiðu]
Pr. [βestútu]acc
O.Fr [vestuθ]
Fr. [vɛty]
O.It [vestuːto]
institis bandages fasciolis CL synonym. Pr. [fascɔ́ːlas]
O.It [faʃʃwɔːle]
Rm. [fɨʃio̯are]
nasculis Frankish *nastila. O.Fr [nasləs]
insultaret that he offend inganaret Romance verb based on CL gannire 'to snarl'. Pr. [ɪŋgannáːɾe]
O.Fr [eŋdʒanær]
Oc. [eŋɡana]
Ct. [əŋgəɲa]
It. [iŋgannaːɾe]
Sp. [eŋɡaɲaɾ]
Rm. [ɨŋgɨnare]
issethe would
have gone
ambulassetCould mean 'go' in CL, but isset was the more usual word.Pr. [amblásset]
O.Fr [alast]
Fr. [alat]
It. [ambjasse]
Sp. [amblase]
Rm. [umblase]
Pr. [ɟísset]
Lad. jissa
Rm. [ise]
Pr. [ɟíːɾe]inf
Fr. [iʁ][lower-roman 10]
O.Oc [iɾ]
O.Ct [iɾ]
Rs. [ir]
O.It [dʒiːre]
Dl. [dzer]
Sp. [iɾ]
Po. [iɾ]
Rm [iː]
itayessicCL synonym.Pr. [síː]
Fr. [si]
'actually, yes'
Ct. [si]
Rs. [ʃi]
It. [si]
Sp. [si]
Po. [sĩ][lower-roman 11]
'yes'
Rm. [ʃi]
'and'
iuger acre jornalis CL diurnalis 'that which pertains to a day'. In France this term developed the sense of 'land that can be worked by oxen in a day'. Pr. [ɟʊrnáːle]
O.Fr [dʒornal]
'journal,
measure of land'
Fr. [ʒuʁnal][lower-roman 12]
Oc. [dʒuɾnal]
It. [dʒornaːle]
'journal'
iugulate kill them occidite CL synonym See necetur. Pr. [ɟʊgláːtɪs]
Rm. [ʒungiats]
iuslawlegemCL synonymPr. [léːɣe]
O.Fr [lej]
Fr. [lwa]
Oc. [lej]
Ct. [ʎɛj]
Dl. [lig]
It. [leddʒe]
Sp. [lej]
Po. [lej]
Pr. [ɟúːɾe]
It. [dʒuɾe]
O.Sp [ʒuɾ]
O.Po [ʒuɾ]
potestatemCL for 'power, authority'.Pr. [potestáːte]
O.Fr [poðestæθ]
O.Oc poestat
O.It [podestaːde]
It. [podeˈsta]
labium[lower-greek 12] tub conca Could designate a sort of vessel in CL, but the main sense was 'shell'. Borrowed from Greek κόγχη. Pr. [kɔ́ŋka]
Fr. [kɔ̃ʃə]
It. [koŋka]
Sp. [kweŋka]
'basin, watershed'
lamentoI wailploroCL for 'I weep'.Pr. [plóːɾo]
O.Fr [plowr]
Fr. [plœʁ]
Oc. [pluɾi]
Ct. [plɔɾu]
O.It [pjoːro]
Sp. [ʎoɾo]
Po. [ʃɔɾu]
laterum bricks teularum CL tegularum 'roof-tiles'. Pr. [téːɣʊlas]
O.Fr [tiwləs~teʎəs]
Fr. [tɥilə.z]
Oc. [tewlɔs]
Ct. [tɛwɫəs]
Dl. [tacle]
It. [teggje]
or [tegole]
Sp. [texas]
Po. [teʎɐʃ]
lebesboilerchaldariaCL caldarium 'warm bath'.Pr. [kalðáːɾja]
O.Fr [tʃaldjærə]
Fr. [ʃodjɛʁə]
Oc. [kawðjɛɾɔ]
Ct. [kəɫdeɾə]
It. [kaldaːja]
Dl. [kaldira]
Sp. [kaldeɾa]
Po. [kaldɐjɾɐ]
Rm. [kəldare]
levaleftsinistraCL synonym.Pr. [sɪnɪ́stɾa]
Fr. [sənɛstχə]
Oc. [senɛstrɔ]
O.It [sinestra]
Rs. saniestra
O.Sp [sinjestɾa]
O.Po [sɛʃtɾa]
liberoschildreninfantesCL synonym.Pr. [ɪnfántes]
O.Fr [enfants]
Fr. [ɑ̃fɑ̃z]
Oc. [efans]
Ct. [iɱfans]
Rs. uffants
'
children'
It. [fanti]
'infantry'
O.Sp [ifantes]
O.Po [ifantes]
'heirs-apparent'
litusshoreripaCL synonym.Pr. [ríːpa]
O.Fr [rivə]
Fr. [ʁivə]
Oc. [riβɔ]
Ct. [riβə]
Rs. riva
It. [riːva]
Dl. [rajpa]
Sp. [riβa]
Po. [ʁiβɐ]
Rm. [rɨpə]
Pr. [líːtu]
It. [liːdo]
ludebantthey were playingjocabantCL synonym.Pr. [ɟokáːβant]
O.Fr [dʒoˈævənt]
Fr. [ʒwɛə.t]
Oc. [dʒuɣaβɔn]
Ct. [ʒuɣaβən]
Rs. giogavan
Dl. [dzokua]
It. [dʒokaːvano]
Sp. [xuɣaβan]
Po. [ʒuɣavɐ̃w̃]
Rm. [ʒukaw]
luto mud fecis CL for 'dregs, sediment'. Pr. [fɛ́ːkes]
It. [fɛtʃi]
Sp. [eθes]
Po. [fezɨʃ]
Pr. [lʊ́tu]
O.Fr [lot]
It. [loːto]
Sd. [luːðu]
Sp. [loðo]
Po. [loðu]
Rm. [lut]
mala punicapomegranatesmala granataPeriphrase: 'seeded apples'.Pr. [máːla ɡranáːta]
Oc. [milɣɾanɔ]
Ct. [məɣɾanə]
It. [melaɡraːna]
O.Sp [milɡrana]
Sp. [ɡɾanaða]
Po. [ɡɾɐnaðɐ]
Pr. [póːma ɡranáːta]
O.Fr [pomə grənadə][lower-roman 13]
Fr. [ɡʁənadə]
malusmastmastusFrankish *mast.O.Fr [mast]acc
Fr. [mɑ]
Oc. [mast]
manipulosbundlesgarbasFrankish *garba.Fr. [ʒɛʁbə.z]
Oc. [gaɾβos]
Ca. [ɡarbəs]
Pr. [manʊ́kli]nom
O.Fr [manoʎ]
O.It [manokki]
Rm. [mənukʲ]
Pr. [manʊ́klos]acc
O.Fr [manoʎts]
Ct. [mənoʎs]
Sp. [manoxos]
Po. [mɔʎuʃ]
maresmale livestockmasculiCL diminutive of mares (singular mas).Pr. [máskʊli]nom
O.Fr [maslə]
It. [maski]
Rm. dial [maskurʲ]
'male pigs'
Pr. [máskʊlos]nom
O.Fr [masləs]
Fr. [mɑlə.z]
Oc. [maskles]
Ct. [maskləs]
Rs. mascels
Sd. màschios
Sp. [matʃos]
Po. [maʃuʃ]
mergulum diver bird corvum marinum Lit. 'sea-crow'. Pr. [kɔ́ɾβʊ maɾíːnu]
Fr. [kɔʁmɔʁɑ̃]
Oc. [kɔɾp mari]
Ct. [kɔɾp məɾi]
Sp. [kweɾβo maɾino]
Po. [koɾvu mɐɾiɲu]
militessoldiersservientesCL for servants'.Pr. [seɾβjɛ́ntes]
O.Fr [serdʒents]
'servants, sergeants'
Fr. [sɛʁʒɑ̃z]
'sergeants'
Oc. [siɾbens]
Ct. [səɾβens]
Sp. [siɾβjentes]
'servants'
minas threats manaces CL minacia 'menacing' reinterpreted as a fem noun. Pr. [mɪnáccas]
O.Fr [manatsəs]
Fr. [mənasə.z]
Oc. [menasɔs]
It. [minatʧe]
O.Sp [menatsas]
O.Po [mẽatsas]
mutuo acceperamI had borrowedimpruntatum habeoPrefixed deriv. of CL mutuari. Compound tense construction with habeo is characteristic of Romance.Pr. [ájo ɪmprumutáːtu]
O.Fr [aj empruntæθ]
Fr. *[e ɑ̃pχœ̃te]
Oc. [aj empɾyntat]
Rm. [am ɨmprumutat]
mutuum dare to lend prestare CL for 'provide, furnish'. Pr. [prestáːɾe]
O.Fr [prestær]
Fr. [pχɛte]
Oc. [pɾesta]
Ct. [pɾəsta]
It. [prestaːɾe]
Sp. [pɾestaɾ]
Po. [pɾɨʃtaɾ]
neceturmay he be killedoccideturCL synonym. In Romance the sense of necare had changed to 'kill by drowning'.Pr. [okkíːðeɾe]
O.Fr [otsiðrə]
Oc. [awsi]
It. [uttʃiːdeɾe]
Sd. [okkiːðeɾe]
Rm. [utʃidere]
Pr. [annekáːɾe]
O.Fr [nejær]
Fr. [nwaje]
It. [anneɡaːɾe]
Sp. [aneɣaɾ]
Arm. [nekare]
neminito nobodynulliCL synonym.Pr. [núɭɭu]
Fr. [nyl]
Oc. [nyl]
Ct. [nul]
It. [nullo]
Sic. [nuɖɖu]
'none, futile'
Pr. [néːmɪni]
Rm. [nimenʲ]
nent they weave filant Pr. verb based on CL filum 'thread'. Pr. [fíːlant]
O.Fr [filənt]
Fr. [filə.t]
Oc. [filɔn]
Ct. [fiɫən]
It. [fiːlano]
Sp. [ilan]
Po. [fjɐ̃w̃]
nonnulliseveralmultiCL synonym.Pr. [mʊ́lti]nom
O.Fr [molt]
It. [molti]
Rm. [multsʲ]
Pr. [mʊ́ltos]acc
O.Fr [molts]
Ct. [moɫs]
Sp. [mutʃos]
Po. [mũj̃ntuʃ][lower-roman 14]
non pepercit he did not spare non sparniavit Frankish *sparanjan. O.Fr [nən esparɲaθ]
Fr. *[nepaʁɲa]
It. [non sparaɲɲɔ]
novacularazorrasoriumCL rasum 'shaved' with instrumental suffix -orium.Pr. [rasóːɾju]
O.Fr [razojr]
Fr. [ʁazwaʁ]
Oc. [razu]
It. [rasoːjo]
Pr. [noβáːkla]
Ct. [nəβaʎə]
Sp. [naβaxa]
Po. [nɐvaʎɐ]
novercastepmothermatrastraCL matrem 'mother' with suffix -astra 'wannabe'.Pr. [matrástra]
Fr. [maʁɑtχə]
Oc. [majrastrɔ]
Ct. [məðɾastɾə]
Sp. [maðɾastɾa]
Po. [mɐðɾaʃtɐ]
Pr. [noβɛ́rka]
Arm. nuearcã
nosseto knowscireMore usual CL synonym.Pr. [ɪskíːɾe]
Sd. [iskire]
Rm. [ʃtire]
nutare to wobble cancellare CL for 'criss-cross'. The Romance sense developed from the notion of crossing one's legs while walking. Pr. [kankeɭɭáːɾe]
O.Fr [tʃantsəlær]
Fr. [ʃɑ̃səle]
ocreasbootshusasFrankish *hosa.O.Fr [hwɛzəs]
O.It [wɔːse]
O.Sp [wesas]
O.Po [osas]
offendasmay you drive off abattasCL battuas.Pr. [abbátas]
Fr. [abatə.z]
Oc. [aβatɔs]
Ct. [əβatəs]
It. [abbatta]
Sp. [aβatas]
Po. [ɐvatɐʃ]
onagerwild donkeyasinus salvaticusAsinus is CL for 'donkey'. For salvaticus, see entry for aper.Pr. [ásɪnʊs]nom
O.Fr [aznəs]
Pr. [ásɪnu]acc
O.Fr [aznə]
Fr. [ɑnə]
Oc. [azne]
Ct. [azə]
Rs. asen
Lig. [aːze]
It. [aːsino]
Sd. [aːinu]
Sp. [azno]
Po. [aʒnu]
Rm. dial asen
onustusburdenedcarcatusRomance verb based on CL borrowing of Gaulish *karros.Pr. [karrɪkáːtʊs]nom
O.Fr [tʃardʒjæts]
O.Oc [kaɾgats]
Pr. [karrɪkáːtu]acc
O.Fr [tʃardʒjæθ]
Fr. [ʃaʁʒe]
Oc. [kaɾɣat]
Ct. [kərəɣat]
Dl. [karikuo̯t]
It. [kaɾikaːto]
Sp. [kaɾɣaðo]
Po. [kɐʁɨɣaðu]
Rm. [ɨŋkərkat]
oppidistownscivitatibusLL for 'cities'.Pr. [kiβɪtáːtes]
O.Fr [tsitæts]
Fr. [sitez]
Oc. [siwtats]
Ct. [siwtats]
Rs. citads
O.It [tʃittaːdi]
It. [tʃitta]
Sp. [θjuðaðes]
Po. [siðaðɨʃ]
'cities'
Rm. [tʃetətsʲ]
'fortresses'
castellisCL for 'fortresses', diminutive of castra.Pr. [kastɛ́ɭɭi]nom
O.Fr [tʃastɛl]
O.Oc [kastɛl]
It. [kastɛlli]
Sic. [kaʃtɛɖɖi]
Pr. [kastɛ́ɭɭos]acc
O.Fr [tʃastɛls]
Fr. [ʃɑtoz]
Oc. [kastɛls]
Ct. [kəsteʎs]
Rs. chastès
Sd. [kastɛɖɖɔzɔ]
Sp. [kastiʎos]
Po. [kɐʃtɛluʃ]
opilioshepherdberbicariusCL ueruex 'ram' with occupational suffix -arius.Pr. [βeɾβɪkáːɾjʊs]nom
O.Fr [berdʒjærs]
Pr. [βeɾβɪkáːɾju]acc
O.Fr [berdʒjær]
Fr. [bɛʁʒe]
Oc. dial [baʁdzjej]
Pr. [βeɾβekáːɾju]
Sd. berbecarju
Rm. [berbekar]
oportetit is fittingconvenitHad this sense in CL as well.Pr. [komβɛ́ːnɪt]
O.Fr [konvjɛnt]
Fr. [kɔ̃vjɛ̃t]
Oc. [kumben]
Ct. [kumbe]
It. [koɱvjɛːne]
Sp. [kombjene]
Po. [kõvɐ̃j̃]
Rm. [kuvine]
optimosthe bestmelioresCL for 'better'. In Romance it also came to mean 'best'.Pr. [meʎʎóːɾes]
O.Fr [meʎowrs]
Fr. [mɛjœʁz]
Oc. [meʎus]
Ct. [miʎos]
Rs. megliers
It. [miʎʎoːɾi]
Sp. [mexoɾes]
Po. [mɨʎɔɾɨʃ]
optimumvalde bonumLit. 'very good'. Valde survived as the first element of O.Fr vaudoux and vaupute.[29]Pr. [bɔ́ːnu]
O.Fr [bwɛn]
Fr. [bɔ̃]
Oc. [bun]
Ct. [bɔ]
Rs. [bun]
Dl. [bun]
It. [bwɔːno]
Sp. [bweno]
Po. [bõ]
Rm. [bun]
oremouthbuccaCL for 'cheek'.Pr. [bʊ́kka]
O.Fr [botʃə]
Fr. [buʃə]
Oc. [bukɔ]
Ct. [bokə]
Rs. [bɔkə]
Dl. [buka]
It. [bokka]
Sp. [boka]
Po. [bokɐ]
'mouth'
Rm. [bukə]
'cheek'
ostendithe showedmonstravitCL synonym.Pr. [mostɾáwt]
O.Fr [mostraθ]
Fr. [mɔ̃tχa][lower-roman 15]
Ct. [mustɾa]
It. [mostrɔ]
Sp. [mostɾo]
Po. [muʃtɾow]
Rm. [mustrə]
ovessheepberbicesCL vervex 'castrated ram'.Pr. [βeɾβíːkes]
O.Fr [berbits]
Fr. [bʁəbiz]
O.Oc berbitz
O.It [berbiːtʃi]
Pr. [ɔ́ːβes]
Rm. [oj]
Pr. [βeɾβéːkes]
Sd. [baɾβɛɣɛzɛ]
Rm. [beɾbetʃʲ]
Pr. [oβɪ́klas]dim

O.Fr [oˈeʎəs]

Fr. [wajə.z]

Oc. [uˈeʎɔs]

or dial [awvejaː]

Ct. [uβɛʎəs]

Sp. [oβexas]

Po. [ɔvɐʎɐʃ]

paliurus Christ's thorn cardonis From CL cardus 'thistle'. Pr. [kaɾðóːne]
O.Fr [tʃardon]acc
Fr. [ʃaʁdɔ̃]
Oc. [kaɾðu]
pallium cloak drappum Frankish *drāpi. O.Fr [drap]
Fr. [dʁa]
Oc. [dɾap]
Ct. [dɾap]
Dl. [drap]
It. [drappo]
Sd. [dɾapu]
Sp. [tɾapo]
Po. [tɾapu]
papilionis tent travis Romance nominative based on CL acc trabem 'beam' or 'structure built around a beam'. Pr. [tráːβɪs]nom
O.Fr [træs]
Pr. [papɪʎʎóːne]
O.Fr [paveʎon]
'butterfly, pavilion'
Fr. [pavijɔ̃]
Oc. [paβaʎu]
It. [padiʎʎɔne]
Sp. [paβeʎon]
'pavilion'
Fr. [papijɔ̃][lower-roman 16]
Oc. [paɾpaʎu]
Ct. [pəpəʎo]
O.It [parpaʎʎoːne]
'butterfly'
Pr. [tráːβe]acc
O.Fr [træf]
'tent, beam'
O.Oc [traw]
It. [traːve]
Po. [tɾavɨ]
pabula[lower-greek 13] blister visica Vesica could have this meaning in CL as well, but its main sense was 'bladder'. Pr. [βessíːka]
Fr. [vesiə]
Oc. [besiɣo]
Ct. [bəʃiɣə]
It. [veʃʃiːka]
Sp. [bexiɣa]
Po. [bɨʃiɣɐ]
Rm. [bəʃikə]
'blister, bladder'
paria alike similia Contextual CL synonym. Pr. [sɪmɪláːɾe]verb
O.Fr [semblær]
Fr. [sɑ̃ble]
Oc. [sembla]
Ct. [səmbɫa]
Rm. [semənare]
'resemble'
Pr. [páːɾja]
O.Fr [pajrə]
Fr. [pɛʁə]
It. [paja]
'pair(s)'
Pr. [sɪmɪʎʎáːɾe]
It. [somiʎʎaːɾe]
Sp. [semexaɾ]
Po. [sɨmɨʎaɾ]
'resemble'
pera bag sportellam CL diminutive of sporta 'basket'. Pr. [ɪsportɛ́ɭɭa]
O.Oc esportella
O.It sportella
Sp. [espoɾtiʎa]
peribet he bears perportat The context is Ioannes testimonium perhibet. Fr. il porte témoignage
It. porta testimonianza
pesfootpedisRomance nominative based on CL accusative form pedem.Pr. [pɛ́ːðɪs]nom
O.Fr [pjɛts]
O.Oc [pɛs]
Pr. [pɛ́ːðe]acc
O.Fr [pjɛθ]
Fr. [pje]
Oc. [pɛ]
Ct. [pɛw]
Rs. [pɛ]
Lom. [pɛ]
It. [pjɛːde]
Dl. [pi]
Sp. [pje]
Po. [pɛ]
Sd. [pɛi]
O.Rm piez
pignus pledge wadius Frankish *waddi. O.Fr [gwadʒə]
Fr. [ɡaʒə]
Oc. [gadʒe]
'will, testament'
Pr. [pɪ́ɣnu]
Rs. pegn
It. [peɲɲo]
Pr. [pɪ́ɣnoɾa]
Sp. [pɾenda]
Pr. [pɪɣnóːɾe]
Po. [peɲoɾ]
pinguesfatgrassiCL crassi.Pr. [ɡɾássi]nom
O.Fr [gras]
It. [ɡɾassi]
Rm. [ɡraʃʲ]
Pr. [ɡɾássos]acc
O.Fr [gras]
Fr. [ɡʁɑ]
Ct. [ɡɾasus]
Rs. [gras]
Dl. [gres]
Sd. [ɡɾassɔzɔ]
Sp. [ɡɾasos]
Po. [ɡɾaʃuʃ]
plaustracartscarraGaulish *karros.Pr. [kárri]nom
O.Fr [tʃar]
It. [karri]
Rm. [kare]
Pr. [kárros]acc
O.Fr [tʃars]
Fr. [ʃaʁz]
Oc. [karis]
Ct. [karus]
Sp. [karos]
Po. [kaʁuʃ]
pulempta[lower-greek 14] barley farina CL for 'flour'. Pr. [faríːna]
Fr. [faʁinə]
Oc. [faɾinɔ]
Ct. [fəɾinə]
Rs. farina
It. [fariːna]
Dl. [farajna]
Sp. [aɾina]
Po. [fɐɾiɲɐ]
Rm. [fəinə]
Pr. [polɛ́nta]
Dl. [puljanta]
It. [polɛnta]
pupillam pupil nigrum in oculo Periphrase, 'the black in an eye'. Fr. le noir de l'œil
ponatur may it be placed mittatur CL mittere 'send' came to mean 'put' in LL. Pr. [mɪ́tteɾe]
O.Fr [metrə]
Fr. [mɛtχə]
Oc. [metɾe]
Ct. [mɛtɾə]
It. [metteɾe]
Sd. [mintɛɾɛ]
Sp. [meˈteɾ]
Po. [mɨˈteɾ]
Pr. [póːneɾe]
O.Fr [pondɾə]
Fr. [pɔ̃dʁə]
Oc. [pundɾe]
Ct. [pɔndɾə]
'lay an egg'
It. [porre]
Sp. [poˈneɾ]
Po. [poɾ]
Rm. [punere]
'put, place'
ponderatus burdened graviatus Pr. verb based on CL gravis 'heavy, burdened'. Pr. [graβjáːtus]
O.Fr [grədʒjæts]
poplite ham of the knee juncture janiculorum Periphrase, 'junctions of the knees'. Janiculorum is an attempt to spell CL geniculorum. Pr. [ɟuntúːɾas]
Fr. [ʒwɛ̃tyʁə.z]
Oc. [dʒuntʃyrɔs]
Ct. [ʒuntuɾəs]
It. [dʒuntuːɾe]
Sp. [xuntuɾas]
Po. [ʒũntuɾɐʃ]
Pr. [genʊ́kli]nom
O.Fr [dʒənoʎ]
Dl. zenakle
It. [dʒinɔkki]
Rm. [dʒenunkʲ]
Pr. [genʊ́klos]acc
O.Fr [dʒənoʎts]
Fr. [ʒənuz]
Oc. [dʒenuls]
Ct. [ʒənoʎs]
Rm. schanugls
Sd. [ɡenuːɣɾɔzɔ]
Sp. [inoxos]
Po. [ʒwɐʎuʃ]
pruina frost gelata CL gel- 'freeze' with Romance noun-forming suffix -ata. Pr. [geláːta]
O.Fr [dʒəlæðə]
Fr. [ʒəleə]
Oc. [dʒelaðɔ]
Ct. [ʒəɫaðə]
It. [dʒelaːta]
Sp. [elaða]
Po. [ʒjaðɐ]
Pr. [pɾʊíːna]
O.Fr [broˈinə]
Fr. [bʁɥinə]
'drizzle'
O.Oc bruina
It. [briːna]
'frost'
pugionedaggerlanceaCL for 'spear'. The glosser may have had in mind O.Fr lancete 'small pointed instrument'.Pr. [lánca]
O.Fr [lantsə]
Fr. [lɑ̃sə]
Oc. [lansɔ]
Ct. [ʎansə]
It. [lantʃa]
Sd. [laθa]
Sp. [lanθa]
Po. [lɐ̃sɐ]
pulchrabeautifulbellaCL synonym.Pr. [bɛ́ɭɭa]
O.Fr [bɛlə]
Fr. [bɛlə]
Oc. [bɛlɔ]
Ct. [beʎə]
Rs. bella
Lom. [bɛlɐ]
It. [bɛlla]
Sic. [bɛɖɖa]
Dl. [bjala]
Sp. [beʎa]
Po. [bɛlɐ]
pusillum small parvum CL synonym. Pr. [páɾβu]
O.Fr [parf]
Po. [paɾvu]
'small'
Pr. [páɾβʊlu]dim
O.It [parvolo]
It. [pargolo]
'boy'
pustula blister malis clavis[lower-greek 15] CL clavus had this sense as well, although its main meaning was 'nail'. Pr. [kláːβu]
O.Fr [klɔw]
Fr. [klu]
'nail, pustule'
O.Oc [klaw][lower-roman 17]
Ct. [klaw]
O.It [kjaːvo][upper-roman 3]
Sp. [klaβo]
Po. [kɾavu]
'nail'
regit he rules gubernat CL synonym borrowed from Greek κῠβερνᾰ́ειν. Pr. [gʊβɛ́ɾnat]
O.Fr [govɛrnəθ]
Fr. [guvɛʁnə]
Oc. [ɡuβɛɾnɔ]
Ct. [guβɛrnə]
It. [govɛrna]
Sp. [ɡoβjeɾna]
Po. [ɡuveɾnɐ]
Pr. [réːɣɪt]
It. [rɛddʒe]
remetieur he shall remeasure remensurabit Verb based on CL mensura 'measure'. Pr. [mesuráːɾe]
O.Fr [məzurær]
Fr. [məzyʁe]
Oc. [mezyɾa]
Ct. [məzuɾa]
Rs. mesirar
It. [misuraːɾe]
Sp. [mesuɾaɾ]
Po. [mɨzuɾaɾ]
Rm. [məsurare]
Pr. [metíːɾe]
Sd. [meðiɾɛ]
Sp. [meðiɾ]
Po. [mɨðiɾ]
repente suddenly subito CL synonym. Pr. [sú:βɪto]
O.Fr [sups][upper-roman 4]
Oc. [sytte]
Ct. [soptə]
Pr. [suβɪtá:nu]
O.Fr [sodejn]
Fr. [sudɛ̃]
reppererunt they found invenerunt CL synonym. O.Fr *envindrent[upper-roman 5]
resthingcausaCL for 'subject matter'.Pr. [káwsa]
O.Fr [tʃozə]
Fr. [ʃozə]
Oc. [kawzɔ]
Ct. [kɔzə]
Rs. chossa
It. [kɔːsa]
Dl. [kawsa]
O.Sd [kasa]
Sp. [kosa]
Po. [kowza]
Pr. [rɛ́s]
Oc. [res]
Ct. [rɛs]
'nothing'
Pr. [rɛ́ːne]
O.Fr [rjɛn]
'thing'
Fr. [ʁjɛ̃]
Oc. dial. ren
O.Po ren
'nothing'
respectantthey look backrewardantFrankish *wardōn 'watch over, protect'.O.Fr [rəgwardənt]
Fr. [ʁəɡaʁdə.t]
Oc. [ɡwaɾðan]
Ct. [ɡwaɾðən]
Rs. vurdan
It. [rigwardano]
Sp. [gwaɾðan]
Po. [ɡwaɾðɐ̃w̃]
Pr. [respɛ́ktant]
It. [rispɛttano]
Po. [ʁɨʃpɐjtɐ̃w̃]
'they respect'
restant they stay remanent CL synonym Pr. [remáːnent]
O.Fr [rəmajnənt]
reusguiltyculpabilisLL synonym composed of culpa 'blame' and -abilis 'worthy of'.Pr. [kʊlpáːβɪle]
O.Fr [kolpablə]
Fr. [kupablə]
Oc. [kulpable]
It. [kolpeːvole]
'guilty'
Pr. [ríu]
It. [riːo]
Dl. [ri]
Rm. [rəw]
'bad, evil'
reveretur he fears verecundatur CL for 'he feels shame'. Pr. [veɾɣʊ́ndat]
O.Fr [vergondəθ]
rostrumbeakbeccusCL borrowing of Gaulish *bekkos.Pr. [bɛ́kkʊs]
O.Fr [bɛs]
Pr. [róstru]
Rm. [rost]
'mouth'
Pr. [bɛ́kku]
O.Fr [bɛk]
Fr. [bɛk]
Oc. [bɛk]
Ct. [bɛk]
It. [bekko]
Sp. [piko]
Po. [biku]
rufareddishsoraFrankish *saur.Fr. [sɔʁə]
'smoked'
Oc. [sawɾɔ]
'yellow'
Ca. [sawɾə]
'dark yellow'
rugawrinklefrunceturaFrankish *hrunkja with Romance suffix -tura.O.Fr [frontsəˈðurə]
Fr. [fʁɔ̃syʁə]
Ct. [fɾunsiˈðuɾə]
Pr. [rúːɣa]
O.Fr [ruə]
Fr. [ʁyə]
Oc. dial [ryɔ]
'street'
It. [ruga]
'wrinkle'
Arm. rugã
'sheep-gate'
rupem rock petram CL borrowing from Greek πέτρα. Pr. [pɛ́ːtɾa]
O.Fr [pjɛðrə]
Fr. [pjɛrə]
Oc. [pɛjɾɔ]
Ct. [peðɾə]
Dl. [pitra]
It. [pjɛtra]
Sp. [pjeðɾa]
Po. [pɛðɾɐ]
Rm. [pjatrə]
Pr. [rúːpe]
It. [ruːpe]
'cliff'
saga a covering cortina LL for 'curtain', from an earlier CL term for a type of cauldron. The sense evolution is unclear. Pr. [koɾtíːna]
Fr. [kuχtinə]
Oc. [kuɾtinɔ]
Ct. [kurtinə]
It. [kortina]
Sp. [koɾtina]
O.Po [koɾtiɲa][upper-roman 6]
'curtain'
Pr. [sáːɣa]
Fr. [sɛə]
O.Sp [saja]
Po. [sajɐ]
'skirt'
sagma packsaddle soma The same word after a number of Romance developments. Attested as salma in Isidore. Pr. [sálma]
Fr. [sɔmə]
'packsaddle'
Oc. [sawmɔ]
'female donkey'
Ct. [saɫmə]
'ton'
It. [soma]
'load'
or [salma]
'corpse'
sella CL synonym Pr. [sɛ́ɭɭa]
Fr. [sɛlə]
Oc. [sɛlɔ]
Ct. [seʎə]
Dl. [sjala]
It. [sɛlla]
Sd. [sɛɖɖa]
Sic. [sɛɖɖa]
Sp. [siʎa]
Po. [sɛlɐ]
Rm. [ʃa]
'saddle'
saniore healthier plus sano Periphrase, 'more healthy'. Synthetic construction typical of Romance. Pr. [plus sáːnu]
O.Fr [plus sajn]
Fr. [ply sɛ̃]
Oc. [pys sa]
It. [pjus.saːno]
Sd. [pɾus sannu]
sarcinapackagebisatiaCL bisaccium 'double-sack'.Pr. [bɪsácca]
Fr. [bəzasə]
Oc. [bjasɔ]
It. [bizattʃa]
Pr. [sáɾkɪna]
Rm. [sartʃinə]
Arm. sartsinã
sartagopanpatellaCL synonymPr. [patɛ́ɭɭa]
O.Fr [paðɛlə]
Fr. [pwɑlə]
Oc. [paðɛlɔ]
Ct. [pəeʎə]
Rs. padella
It. [padɛlla]
Sic. [parɛɖɖa]
Sp. [paila]
Pr. [saɾtáːɣɪne]
Oc. [saɾtaŋ]
Sp. [saɾten]
Po. [sɨɾtɐ̃]
scinifesgnatscincellasLikely onomatopoeic. Pr. [tsjintsjáːlas]
O.Fr [tsintsæləs]
It. [dzandzaːɾe]
Ven. [zʤiŋsae]
Rm. [tsɨntsarʲ]masc
segetescropsmessesCL synonymPr. [mɛ́sses]
It. [mɛssi]
Sp. [mjeses]
Po. [mesɨʃ]
Pr. [messjóːnes]
O.Fr [mejsons]
Fr. [mwasɔ̃z]
Oc. [mejsus]
semelonceuna viceRomance periphrase: 'one time', from CL vice 'turn, instance'. Pr. [una βɪ́ke]
O.Fr [unə fejts][upper-roman 7]
Fr. [ynə fwa]
Oc. [ynɔ βets]
Sp. [una βeθ]
Po. [umɐ veʃ]
sepultainterredsepelitaRare CL variant.Pr. [ɪnsepelíːta]
O.Fr [ensəvəliðə]
Fr. [ɑ̃səvəliə]
Oc. [seβeliðɔ]
It. [seppelliːta]
Pr. [sepʊ́lta]
Dl. [sepwalta]
It. [sepolta]lit
sindone type of cloth linciolo CL. linteolum 'linen cloth'. Pr. [lintsjɔ́ːlu]
O.Fr [lintswɛl]
Fr. [lɛ̃sœl]
Oc. [lensɔl]
Ct. [ʎənsɔɫ]
Rs. lenziel
Dl. [lentsul]
It. [lentswɔːlo]
Sd. [leθolu]
Sp. [lenθwelo]
Po. [lẽsɔɫ]
Rm. lințoliu
Pr. [sindóːne]
It. [sindoːne]
singulariteralonesolamenteRomance grammaticalization of CL ablative absolutes such as sollicita mente 'assiduously'.Pr. [solamɛ́nte]
O.Fr [soləment]
Fr. [sœləmɑ̃]
Oc. [sulɔmen]
Ct. [soləmen]
It. [solamente]
Sp. [solamente]
Po. [sɔmẽntɨ]
si visif you wishsi volesPr. voles was constructed from such CL conjugations as volunt 'they wish'.[33]Pr. [si βɔ́ːles]
O.Fr [si vwɛls]
Fr. *[si vøz]
Oc. [se βɔles]
Ct. [si βɔls]
Rs. sche vuls
Dl. [se bule]
It. [sev.vwɔi]
solutis set free, absolved disligatis Negating prefix dis applied to CL ligare 'link, join'. Pr. [dɪslɪɣáːtos]
O.Fr [desljæts]
Fr. [delje]
Oc. [desliɣats]
Ct. [dəzʎiɣats]
Sp. [desliɣaðos]
Po. [desliɣaðuʃ]
Pr. [solúːtos]acc
O.Fr [soluts]
O.Oc [soluts]
'resolved, paid'
Pr. [dɪslɪɣáːti]
It. [sligaːti]
Rm. [dezlegatsj]
Pr. [sɔ́ltos]acc
O.Fr [sɔlts]
O.Ct [sɔlts]
'resolved, paid'
Sp. [sweltos]
Po. [soɫtuʃ]
'loose, free'
Pr. [sɔ́lti]nom
It. [sɔlti]
'released'
sortileus fortune teller sorcerus CL sorte 'fortune' with occupational suffix -arius. Pr. [sortsjáːɾju]acc
O.Fr [sortsjær]
Fr. [sɔχsje]
spatula palm frond rama palmarum Periphrase, 'palm-tree branch'. Rama comes from the Pr. collective form[34] of CL ramus 'branch'. Pr. [ráːma]
O.Fr [rajmə]
Fr. [ʁamə][upper-roman 8]
O.Oc [rama]
Ct. [ramə]
Sp. [rama]
'branch'
Pr. [pálmas]
O.Fr [palməs]
Fr. [pomə.z]
Oc. [pawmɔs]
Ct. [paɫməs]
Dl. [puo̯lme]
It. [palme]
Sd. [paɾmas]
Sp. [palmas]
Po. [paɫmɐʃ]
Rm. [palme]
stercoraexcrementsfemusCL fimus, a synonym.Pr. [fɛ́ːmʊs]
O.Fr [fjɛns]
Oc. [fens]
Ct. [fem]
Pr. [ɪstɛ́ɾku]
It. [stɛrko]
Po. [iʃteɾku]
Rm. [ʃterk]
Pr. [ɪstɛ́ɾkoɾe]
Sp. [estjeɾkol]
submersidrownednecatiCL for 'murdered'.See necetur.Pr. [sʊmmɛ́rsi]
It. [sommɛrsi]
subtilissimavery thinperpittitaOf unknown origin. Per is a CL intensifying prefix.Pr. [pɪttíːta]
Fr. [pətitə]
Pr. [sʊptíːle]
O.Fr [sotil]
O.Oc sotil
O.Ct sotil
It. [sottiːle]
Sd. [ˈsuttilɛ]
Rm. [suptsire]
succenduntthey set ablazesprenduntCL prendunt 'they seize' with prefix ex.Pr. [espɾɛ́ndʊnt]
O.Fr [esprɛnənt]
Fr. [epχɛnə.t]
sudario priest's gown fanonem Frankish *fano. The original sense of sudarium was 'sweat-cloth', composed of sudor 'sweat' and locational suffix -ario. O.Fr [faˈnon]
Fr. [fanɔ̃]
'papal gown'
Pr. [suðaɾjɔ́ːlu]dim
Dl. [sedarul]
'handkerchief'
sulcis furrows rige Gaulish *rica. O.Fr [ˈrejəs]
Fr. [ʁɛə.z]
Oc. [reɣos]
Pr. [sʊ́lki]nom
It. [solki]
O.Rm [sulkj]
Pr. [sʊ́lcos]acc
Ct. [soɫks]
Sd. [suɾkɔzɔ]
Sp. [suɾkos]
Po. [sukuʃ]
suspigporcusCL synonym.See entry for aper.Sd. sue
talpas moles muli Frankish *mul. O.Fr [muˈlot]dim
Fr. [mylo]
'field mouse'
Pr. [tálpa]
O.Fr [talpə]
Fr. [topə]
Oc. [talpɔ]
Ct. [taɫp]masc
It. [talpa]
Gal. [towpa]
Sp. [topo]masc
Po. dial toupa[upper-roman 9]
tectum roof solarium CL for 'roof-terrace'. Sol 'sun' with locational suffix -arium. Pr. [soláːɾju]
O.Fr [soljær]
Fr. dial. [sɔlje]
Oc. [sulɛ]
'loft'
Pr. [téktu]
O.Fr [tejt]
Fr. [twa]
Oc. [tetʃ]
or [tet]
Rs. tetg
Dl. [tjat]
It. [tetto]
Sp. [tetʃo]
Po. [tɛtu]
tedetit annoysanogetThe g represents /j/.[36] The scribe has failed to Latinize the spelling to inodiat, a Romance verb derived from CL odium 'hate'.Pr. [ɪnɔ́ːjat]
O.Fr [anujəθ]
Fr. [ɑ̃nɥiə]
Oc. [anydʒɔ]
Ct. [ənudʒə]
Sp. [enoxa]
Po. [inoʒɐ]
tediomonotonytepiditasNoun version of CL tepidum 'lukewarm'.Pr. [tɛ́ːpɪðu]
O.Fr [tjɛvə]
Fr. [tjɛdə]
Oc. [tɛβi]
Ct. [tɛβi]
It. [tjɛːpido]
Sp. [tiβjo]
Po. [tiβju]
'lukewarm'
tereo[lower-greek 16] I thresh tribulo Verb based on CL tribulum 'threshing-board', itself composed of tero and the instrumental suffix -bulum. Pr. [tɾíβlo]
O.Fr [triblə~triwlə]
Ct. [tɾiʎu]
It. [tribbjo]
Sd. triulo
Sp. [tɾiʎo]
Po. [tɾiʎu]
teristrum veilcufiaFrankish *kuffja.O.Fr cofie
Fr. [kwafə]
O.Oc kofa
vittaCL for 'headband'.Pr. [βɪ́tta]
O.Fr [vetə]
Ct. [bɛtə]
It. [vetta]
Sp. [beta]
Po. [fitɐ]
Rm. [batə]
toraxcuirassbruniaFrankish *brunnia.O.Fr bronie
Fr. [bʁwaɲə]
O.Oc bronha
trabem beam trastrum From CL transtrum 'crossbeam'. O.Fr tref < trabem could mean 'tent' as well. Pr. [tɾástu]
O.Fr [trastə]
'crossbeam'
Sp. [tɾasto]
Po. [tɾaʃtɨ]
'junk'
See mastus.
Pr. [tɾastɛ́ɭɭu]dim
O.Fr [træstel]
Fr. [tχeto]
'trestle'
transferent they will carry over transportent CL ferre 'carry' was displaced in Romance by portare, originally a less common synonym. Pr. [tɾaspɔ́ɾtant]
O.Fr [trespɔrtənt]
O.It [trapɔrtano]
transgrederego pastultra alareUltra is CL for 'beyond'. Alare is a Latinized spelling of O.Fr aler 'go'[36] of disputed origin.O.Fr *oltraler
transmeare to swim across transnotare Pr. *notare 'swim' is CL natare.after vowel dissimilation. Pr. [tɾaznotáːɾe]
O.Fr *tresnoder
O.It [tranotaːɾe]
Pr. [notáːɾe]
O.Fr [noðær]
Rs. nodar
Dl. [notuo̯r]
O.It [notaːɾe][upper-roman 10]
O.Rm [notare]
Pr. [natáːɾe]
Oc. [naða]
Ct. [nəða]
Sp. [naðaɾ]
Po. [nɐðaɾ]
tuguriumhutcavanaOf obscure origin.Pr. [kapánna]
O.Fr [tʃavanə]
Oc. [kaβanɔ]
It. [kapanna]
Sp. [kaβaɲa]
Po. [kɐβɐnɐ]
turibulum incense burner incensarium LL incensum with locational suffix -arium. Pr. [ɪnkensáːɾju]
O.Fr [entsensjær]
'incense burner'
Fr. [ɑ̃sɑ̃sje]
'rosemary'
thurmas crowds fulcos Frankish *fulc. O.Fr [fols]
Fr. [fulə.z]fem
O.Oc. folcs
Pr. [tʊ́ɾmas]
It. [torme]
Fri. torme
Sd. [tɾumas]
Rm. [turmə]
Alb. turmë
tutamenta defenses defendementa CL defendere 'protect' with instrumental suffix -mentum. O.Fr defendements
uecors foolish, senseless esdarnatus Frankish *darn. Fr. dial [daʁnə]
'stumbling, impulsive'
ueru roasting-spit spidus Frankish *spit. O.Fr [esˈpejts]nom Pr. [βerrʊ́klu][upper-roman 11]
O.Fr [veroʎ]
Fr. [vɛʁu][upper-roman 12]
Oc. [barul]
O.Sp [βeroʒo][upper-roman 13]
O.Po [veroʎu][upper-roman 14]
'door-bolt'
O.Fr [esˈpejt]acc
Fr. [epwa]
Sp. [espeto]
Po. [iʃpetu]
uespertiliones bats calves sorices In CL this would mean 'bald mice'. Pr. [kálβas soríːkes]
O.Fr [tʃalvəs sorits]
Fr. [ʃofsuʁiz]
Pr. [βespeɾtɛ́ɭɭu]dim
O.It [vispistrɛllo]
It. [pipistrɛllo]
Ast. esperteyo
uestis garment rauba Frankish *rauba 'spoils of war, garments' O.Fr [rɔbə]
Fr. [ʁɔbə]
Oc. [rawβɔ]
Ct. [rɔβə]
It. [rɔːba]
Sp. [ropa]
Po. [ʁowpɐ]
Pr. [βestɪmɛ́ntu]
O.Fr [vestəment]
Fr. [vɛtəmɑ̃]
Rs. büschmaint
Dl. [vestemjant]
Rm. [veʃmɨnt]
uim power fortiam CL fortia 'strong' reinterpreted as a feminine noun. Pr. [fɔ́ɾtsja]
O.Fr [fɔrtsə]
Fr. [fɔχsə]
Oc. [fɔɾsɔ]
Ct. [fɔɾsə]
Rs. forza
It. [fɔrtsa]
Sp. [fweɾθa]
Po. [foɾsɐ]
uiscera guts intralia Analogous CL interanea, from Pre-Latin *interus 'inside' with adjective suffix -anea. Pr. [ɪntɾáʎʎas]
O.Fr [entraʎəs]
Fr. [ɑ̃tχajə.z]
Oc. [entɾaʎɔs]
Pr. [ɪntɾáɲɲas]
O.Fr [entɾaɲəs]
Ct. [əntɾaɲəs]
Sp. [entɾaɲas]
Po. [ẽntɾɐɲɐʃ]
unguesfingernailsungulasCL for 'claws' diminutive of ungues.Pr. [ʊ́ŋglas]

O.Fr [oŋɡləs]

Fr. [ɔ̃ɡlə.z]

Oc. [uŋɡlɔs]

Ct. [uŋɡləs]

Rs. [uŋgləs]

It. [uŋɡje]

Dl. [ongle]

Sd. [uŋgɾas]

Sp. [uɲas]

Po. [uɲɐʃ]

Rm. [uŋɡʲ]

uorax devouring manducans CL for 'chewing'. Manducare later became the standard word for 'eat' in most Romance languages. Pr. [mandukánte]acc
O.Fr [mandʒjant]
Fr. [mɑ̃ʒɑ̃]
Oc. [mandʒjan]
O.It [manikante]
Sd. [mandiɣandɛ]
urguet he urges onward adastat Frankish *haist 'haste'. O.Oc [adasta][41]
usurisinterest on a loan lucrisCL for 'profits, wealth'.Pr. [lʊ́kɾi]nom
Arom. lucri
'objects'
Pr. [lʊ́kɾos]acc
O.Fr [lojrs]
'revenues, assets'
Sp. [loɣɾos]
Po. [loɣɾuʃ]
'achievements'
utereuseusitareCL freq. of utere.Pr. [úːsa]
Fr. [yzə]
Oc. [yzɔ]
Ct. [uzə]
It. [uːza]
Sp. [usa]
Po. [uzɐ]
utres wineskins folli CL folles 'leather bags, bellows'. Pr. [fɔ́ɭɭes]
O.Fr [fɔls]
Fr. [fuz]
Oc. [fɔls]
Ct. [foʎs]
It. [fɔlli]
'madmen, fools'
Sd. [fɔɖɖɛzɛ]
Sp. [fweʎes]
Po. [fɔlɨʃ]
Rm. [fo̯ale]
'bellows'
Pr. [ʊ́tɾes]
O.Fr [ostrəs]
Fr. [utχə.z]
It. [otri]
Sp. [oðɾes]
Po. [oðɾɨʃ]
Arom. utri
uuasgrapesracemosCL for 'clusters, bunches' often in reference to grapes.Pr. [rakíːmos].
O.Fr [rajdzins]
Fr. [ʁɛzɛ̃z]
Oc. [razins]
Ct. [rəims]
'grapes'
Sp. [raθimos]
Po. [ʁɐsimuʃ]
'clusters'
Pr. [úːβas]
Rs. ieuvas
It. [uːve]
Dl. [jojve]
Sp. [uβas]
Po. [uvɐʃ]
Rm. dial aue
Pr. [rakíːmʊli]dim
It. [raʧiːmoli]
'clusters'

Notes

  1. Read: abeo.
  2. Read: abietarii.
  3. Read: castro.
  4. Read: crabrones.
  5. Read: cribro.
  6. Read: cingulum.
  7. Read: furentur.
  8. Read: habenas.
  9. Read: harundine.
  10. Read: hebetatum.
  11. Read: hyacinthinas.
  12. Read: labrum.
  13. Read: papula.
  14. Read: polenta.
  15. Read: malus clavus.
  16. Read: tero.
  1. The [js] ending is of uncertain origin. It may have been taken from *trasjo < Classical Latin transeo 'I cross'.[4] The resulting *vawsjo would then yield vois by regular developments.
  2. Old Spanish had [βo], as expected. The origin of the later [j] is debated. It may either reflect O.Sp y 'there' or be the result of contamination from the following pronoun in the phrase vo-yo 'I go'.[5]
  3. Compound of porcu 'pig' and abru < Pr. apru 'boar'.
  4. Which, combined with the definite article al, was borrowed into Spanish as [alˈkaθaɾ].
  5. With remnants of the prefix ex.[11]
  6. Initial consonant probably taken from Latin perdix, 'partridge'.[14]
  7. Variant of O.Fr [vɛspəs] (from CL vespas) with the initial consonant taken from the Frankish word.[15] Germanic /w/ was borrowed into Romance as /gw/.[16]
  8. In the Sursilvan dialect, masculine singular -s survives as a predicative ending in adjectives. E.g. il paun ei cars 'the bread is expensive'.[18]
  9. Unexpected [i] due to influence from unrelated chemin 'path, way' via folk-etymology.[25]
  10. Future stem of aller 'to go'.
  11. With spontaneous and irregular nasalization.[26]
    Old Portuguese had the expected form [si].
  12. Still refers to a measure of land in some dialects.[27]
  13. [ad] possibly taken from O.Sp granada.[28]
  14. With spontaneous and irregular nasalization.[26]
  15. Nasalization came from an /n/ that was added to this word after the Old French period, under the influence of CL monstrare.[30]
  16. Restoration of intervocalic /p/ possibly the result of onomatopoeia for the fluttering of a butterfly's wings.[31]
  17. Later replaced by dim. [klaˈβɛl] in order to distinguish it from [klaw] 'key'.
  1. In O.Fr the initial vowel of this verb could be either [a] or [ɛ] depending on stress. Consider the following examples:
    Pr. [ˈaːmat] 'he loves' > [ˈajməθ] > [ˈɛmə]
    Pr. [aˈmaːta] 'beloved' > [aˈmæðə] > [aˈmɛə]
    Subsequently [ɛ] spread to all conjugations, resulting in modern French [ɛme] 'beloved' instead of *[ame].[17]
  2. Modern [despoxaɾon]
  3. Modern chiodo, influenced by chiudure 'to shut'.
  4. Final -s drawn by analogy from adverbs that already ended with this sound in Latin, such as mielz, mais < melius, magis.[32]
  5. There is a single attestation of the participle envengud in Old French. The word is otherwise nowhere to be found.
  6. Modern [kuɾtinɐ], without palatal [ɲ], possibly borrowed from neighboring languages or Latin.
  7. Devoicing from v to f is unusual and of disputed origin.
  8. The expected outcome would have been [ʁɛmə]. The modern form appears to have taken its initial vowel from the original diminutive rameau, where the a was unstressed and hence did not change to [ɛ].[35]
  9. Replaced in most dialects, including the standard, with toupeira < talparia.
  10. Modern Italian has [nwo'taːɾe], which is an unexpected form. Its origin lies in rhizotonic conjugations of notare, where the initial vowel was diphthongized to [wɔː]. This diphthong later spread to arrhizotonic forms by analogy.[37]
  11. Diminutive of ueru. Geminate r taken from ferru 'iron'.[38]
  12. Back-formation from O.Fr plural [veroʎts] > [verus].[39] The expected outcome of [veroʎ] would have been *[vɛʁuj], cf. fenouil < *fenuclu.
  13. Modern [θeroxo], whose initial consonant was taken from cerrar 'to shut'.[40]
  14. Modern [fɨʁoʎu], whose initial consonant was taken from ferro 'iron'.[40]

References

  1. Quirós, Manuel (1986). "Las Glosas De Reichenau". Filología y Lingüística (in Spanish). 12: 43. Retrieved 10 April 2016.
  2. Diament, H. (1968). "A New Hypothesis of the origin of French Aller". WORD. 24 (1–3): 73–80. doi:10.1080/00437956.1968.11435516.
  3. Alkire & Rosen 2010, pp. 319–320.
  4. Pope 1934, p.362
  5. Lloyd 1994, p. 355-358
  6. Adams 2008, p. 333
  7. Pei, Mario (1941). The Italian Language. New York: Columbia University Press. pp. 78, 150.
  8. Marchot, Paul. (1901). Petite phonétique du français prélittéraire VIe - Xe siècles. B. Veith. p. 75. OCLC 490776563.
  9. Fowler, Henry. The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford University Press. p. 116. ISBN 978-0-19-969612-3. OCLC 863588999.
  10. Alkire & Rosen 2010, pp. 62–63.
  11. https://dexonline.ro/definitie/schimb
  12. Rossi, Mario, 1928-. Dictionnaire étymologique et ethnologique des parlers brionnais : Bourgogne du Sud. p. 144. ISBN 978-2-7483-0533-3. OCLC 1033714396.CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  13. Pesen 1972, p. 46.
  14. https://dexonline.ro/definitie/pot%C3%A2rniche
  15. https://www.cnrtl.fr/etymologie/gu%C3%AApe
  16. Akire & Rosen 2010, p.53
  17. Akire&Rosen, p. 115)
  18. Loporcaro. Gender from Latin to Romance. pp. 76–77. ISBN 0-19-184810-7. OCLC 999667793.
  19. "sollar". Diccionario de la lengua española (in Spanish) (23rd ed.). Real Academia Española. 2014. Retrieved 14 March 2016.
  20. Akire & Rosen 2010, pp. 176–177.
  21. Sampson, Rodney (2011). Nasal vowel evolution in Romance. Oxford University Press. p. 93. ISBN 0-19-823848-7. OCLC 907242046.
  22. Adams 2008, p.315
  23. Kiesler, Reinhard (2006). Einführung in die Problematik des Vulgärlateins (in German). Tübingen: Niemeyer. p. 91.
  24. Posner, Rebecca. (1996). The Romance languages. Cambridge Univ. Press. p. 14. ISBN 0-521-23654-1. OCLC 231685450.
  25. https://www.cnrtl.fr/etymologie/chemin%C3%A9e
  26. Bichakjian, Bernard Hayck. (1981). From Linguistics to Literature: Romance Studies Offered to Francis M. Rogers. J. Benjamins B.V. p. 32. OCLC 877942077.
  27. https://www.cnrtl.fr/definition/academie8/journal
  28. https://www.etymonline.com/word/grenade#etymonline_v_11960
  29. Elcock, W. D. (1975). The Romance languages. Faber and Faber. p. 71. OCLC 604561391.
  30. https://www.cnrtl.fr/etymologie/montrer
  31. https://www.cnrtl.fr/etymologie/papillon
  32. Jensen, Frede. Old French and Comparative Gallo-Romance Syntax. p. 398. ISBN 978-3-11-093816-6. OCLC 979590633.
  33. Anderson, James; Rochet, Bernard (1979). Historical romance morphology. University Microfilms International. p. 267. ISBN 9780835704625.
  34. Jensen, Frede. (1986). The Syntax of Medieval Occitan. p. 3. ISBN 978-3-11-132927-7. OCLC 979596835.
  35. https://www.cnrtl.fr/etymologie/rame
  36. Alkire & Rosen 2010, p. 320.
  37. Akire & Rosen 2010, p. 113
  38. Malkiel, Yakov. (1983). From Particular to General Linguistics: Selected Essays 1965-1978. With an introduction by the author, an index rerum and an index nominum. John Benjamins Pub. Co. p. 474. ISBN 978-90-272-8315-3. OCLC 742333651.
  39. https://www.cnrtl.fr/definition/verrou
  40. Malkiel, p. 474
  41. Lévy, Emil. (1973). Petit dictionnaire provençal - français. C. Winter. p. 6. ISBN 3-533-01393-6. OCLC 611288082.

Sources

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.