Purushottama Lal

Purushottama Lal (28 August 1929 – 3 November 2010), commonly known as P. Lal, was an Indian poet, essayist, translator, professor and publisher. He was the founder of the publishing firm Writers Workshop in Calcutta, established in 1958.[1][2]

Purushottama Lal
Born(1929-08-28)28 August 1929
Kapurthala, Punjab.British India
Died3 November 2010(2010-11-03) (aged 81)
Kolkata, India
OccupationWriter, academic, translator
LanguageEnglish
NationalityIndian
EducationM.A. in English
Alma materSt. Xavier's College, Calcutta, and the University of Calcutta
Period1953–1993
GenreIndian classics
Notable worksTranscreation of Mahabharata, Upanishads in English
Notable awardsPadma Shri, Honorary Doctorate of Letters, Western Maryland College
SpouseShyamasree Nag
ChildrenAnanda Lal, Srimati Lal
Website
writersworkshopindia.com

Life and education

Born in Kapurthala in the state of Punjab, Lal studied English at St Xavier's College, and later at the University of Calcutta.[3] He would later teach at St. Xavier's College for over forty years.[4] A friend of Fr Robert Antoine, he had himself aspired to be a Jesuit when young, and that haunted his entire oeuvre and life. This is eerily similar to so many other intellectuals and creative persons, like James Joyce.[5]

P. Lal was an honorary Professor of English at St. Xavier's College, Calcutta. He was Special Professor of Indian Studies at Hofstra University from 1962 to 1963, and has since held Visiting Professorships at many colleges and universities throughout America. These included (apart from Hofstra University), University of Illinois, Albion College, Ohio University, Hartwick College, Berea College, and Western Maryland College.[6]

He married Shyamasree Devi in 1955, and had a son, Ananda Lal, and a daughter, Srimati Lal.

Career

Under the name of P. Lal, he wrote eight books of poetry, over a dozen volumes of literary criticism, a memoir, several books of stories for children, as well as dozens of translations from other languages, chiefly Sanskrit, into English. He also edited a number of literary anthologies.[7] He was awarded the prestigious Jawaharlal Nehru Fellowship in 1969.[8]

He is perhaps best known as the translator and "transcreator" of the entire Indian epic poem Mahabharata in English. His translation, which was published in an edition of over three hundred fascicules since the early 1970s, was republished in a collated edition of eighteen large volumes. His Mahabharata is the most complete in any language, comprising all the slokas included in all recensions of the work.

His translation of the Mahabharata is characteristically both poetic and swift to read, and oriented to the oral/musical tradition in which the work was originally created. To emphasise this tradition, in 1999 he began reading the entire 100,000-sloka work aloud, for one hour each Sunday at a Calcutta library hall.

In addition to the Mahabharata, his translations from Sanskrit included a number of other religious and literary works, including 21 of the Upanisads, as well as plays and lyric poetry. He also translated modern writers such as Premchand (from the Hindi) and Tagore (from the Bengali).

Since his founding of Writers Workshop, he published over 3000 volumes by Indian literary authors, mostly in the English language, including poetry, fiction, educational texts, screenplays, drama, "serious comics," and children's books, as well as audiobooks. Writers Workshop has published first books by many authors who went on to fame, including Vikram Seth, Pritish Nandy and Chitra Banerjee Divakaruni.[9]

His publishing enterprise was unusual in that he personally served as publisher, editor, reader, secretary, and editorial assistant. The books were also unique in appearance, being hand-typeset on local Indian presses, and bound in hand-loomed sari cloth. Writers Workshop continues to publish, under the direction of Lal's family members.

Some of the last works he was engaged in publishing were Holmes of the Raj by Vithal Rajan, Seahorse in the Sky by G Kameshwar and Labyrinth by Arunabha Sengupta.

The Mahabharata Transcreated Translation

This is the most complete translation to date but it is still in progress. The Anushasana Parva and Harivamsa Parva are still left to be "transcreated" and translated.

Volume Number Volume Title Sub-Parva Pages Price (INR) Translator and "Transcreator"
01 Adi Parva (The Beginning) 1–19 1232 2000 P. Lal
02 Sabha Parva (The Assembly Hall) 20-28 520 600 P. Lal
03 Vana Parva (The Forest) 29-44 1572 2000 P. Lal
04 Virata Parva (Virata) 45-48 416 400 P. Lal
05 Udyoga Parva (The Effort) 49-59 976 1000 P. Lal
06 Bhishma Parva (Bhishma) 60-64 928 1000 P. Lal
07 Drona Parva (Drona) 65-72 1536 1200 P. Lal
08 Karna Parva (Karna) 73 1036 1000 P. Lal
09 Shalya Parva (Shalya) 74-77 700 1000 P. Lal
10 Sauptika Parva (The Sleeping Warriors) 78-80 176 200 P. Lal
11 Stri Parva (The Women) 81-85 176 200 P. Lal
12 Shanti Parva (Peace) 86-87 1016 2000 P. Lal
12 Shanti Parva (Peace) 88 1112 2000 Pradeep Bhattacharya
13 Anushasana Parva (The Instructions) 89-90 ? TBA Pradeep Bhattacharya (in progress)
14 Ashvamedhika Parva (The Horse Sacrifice) 91–92 444 300 P. Lal
14 Jaiminiya Ashvamedhika Parva (Jaimini's Version of The Horse Sacrifice) 91–92 488 800 (70 USD outside India) Shekhar Kumar Sen (Editor: Pradeep Bhattacharya)
15 Ashramavasika Parva (The Hermitage) 93-95 172 150 P. Lal
16 Mausala Parva (The Clubs) 96 64 150 P. Lal
17 Mahaprasthanika Parva (The Great Journey) 97 36 150 P. Lal
18 Svargarohana Parva (The Ascent to Heaven) 98 80 150 P. Lal
19 (Khila) Harivamsa Parva (The Genealogy of Hari) 99-101 ? TBA TBA

See also

References

A Daughter Remembers: P. Lal and Writers Workshop, by Srimati Lal, CONFLUENCE, UK :

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.