Kamaitachi no Yoru

Kamaitachi no Yoru (Japanese: かまいたちの夜, "The Night of the Sickle Weasel"), released in English as Banshee's Last Cry,[1] is a visual novel game developed and published by Chunsoft, and was released for Super Nintendo Entertainment System on November 25, 1994. It was later ported to PlayStation, Game Boy Advance, PC and mobile phones. An English localized version (including changes to settings and characters) of the game was translated by Jeremy Blaustein and released for iOS by Aksys Games on January 24, 2014, with a release on Android devices.[1][2][3] The story line was written by Takemaru Abiko, and directed by Kazuya Asano and Kōichi Nakamura. The game was the second sound novel developed by Chunsoft, and the popularity brought a myriad of other companies to develop similar games. The term "sound novel" was originally a registered trademark of Chunsoft, but is regarded as a whole genre. The game was a financial success. It sold 750,000 units for Super Nintendo Entertainment System[4] and over 400,000 units for PlayStation.[5] Including remakes and ports, the game sold 1.25 million units in April 2002.[6]

Kamaitachi no Yoru
Super Famicom cover art
Developer(s)Chunsoft
Publisher(s)
Director(s)Kazuya Asano
Producer(s)Kōichi Nakamura
Writer(s)Takemaru Abiko
Composer(s)Kota Kano
Kojiro Nakashima
Platform(s)Super Famicom, PlayStation, Game Boy Advance, PC, mobile, iOS, PlayStation Vita, Microsoft Windows
Release
Genre(s)Visual novel, adventure, crime, horror, mystery
Mode(s)Single player

Gameplay

A scene at the beginning of the game

The player reads the text on screen, making choices and affecting the outcome on a gamebook.

Plot

Characters

  • Tōru (, Tōru): Mari's boyfriend. He was given the name Tōru Yajima (矢島 透, Yajima Tōru) in later installments. He was renamed Max in the iOS version.
  • Mari (真理, Mari): Jirō's niece and Tōru's girlfriend. She was given the name Mari Kobayashi (小林 真理, Kobayashi Mari) in later installments. She was renamed Grace in the iOS version.
  • Jirō Kobayashi (小林 二郎, Kobayashi Jirō): Mari's uncle. He owns the ski lodge named Spur (シュプール, Shupūru) (renamed Snowflake Inn in the iOS release). He is renamed William Forrest in the iOS release.
  • Kyōko Kobayashi (小林 今日子, Kobayashi Kyōko): Jirō's wife. She is a disastrous chef who dislikes quarrelling with others. She is renamed Colleen Forrest in the iOS version.
  • Seiichi Kayama (香山 誠一, Kayama Seiichi): A company executive from Osaka and stereotype of Kansai region. He is renamed Chase Buchanan in the iOS version.
  • Haruko Kayama (香山 春子, Kayama Haruko): Seiichi's wife. She is renamed Amber Buchanan in the iOS version.
  • Toshio Kubota (久保田 俊夫, Kubota Toshio): A sixth-year college student who does ski often. He is renamed Bobby Trottier in the iOS version.
  • Midori Shinozaki (篠崎 みどり, Shinozaki Midori): A young woman working at the lodge. She is renamed Abby McCarthy in the iOS version.
  • Kanako Watase (渡瀬 可奈子, Watase Kanako): A office lady with an outspoken personality. She is renamed Tiffany Oakley in the iOS version.
  • Aki Kawamura (河村 亜希, Kawamura Aki): A lady with glasses. She is renamed Molly Starks in the iOS version.
  • Keiko Kitano (北野 啓子, Kitano Keiko): A lady on vacation due to cooking influences. She is renamed Debbie Mason in the iOS version.
  • Yōsuke Mikimoto (美樹本 洋介, Mikimoto Yōsuke): A social cameraman. He is renamed Jonas Faberge in the iOS version.
  • Ichirō Tanaka (田中 一郎, Tanaka Ichirō): A mysterious man. He is renamed John Jones in the iOS version.
  • Jenny (ジェニー, Jenī): A family cat. She is renamed Ruby in the iOS version.

Story

After finding a note and losing phone calls, a group of guests solve the case about the mass murder at the lodge. Additional deaths occur for a bad ending if the player cannot find clues. After completing the main story with different endings, the player can unlock occult and espionage chapters. The player can unlock two self-parodical stories, after clearing all three with a good ending. Having one requirement allows the player to unlock a parody of Torneko no Daibōken: Fushigi no Dungeon. The additional stories cover a wide variety of themes and is not related. The settings differ for the game.

Development

Writing competition

The competition was announced in the official guidebook, before the game was released for Super Famicom. It called for readers to write their own storylines based loosely on the events. Only for a very short period of time was allotted for submissions, and many readers cannot finish the storyline. Ten of them (including those in short story and gamebook format) were published in a book titled Anata dake no Kamaitachi no Yoru (あなただけのかまいたちの夜, lit. "Your Own Night of the Sickle Weasels"). The book was a great success, despite the fact that it only targeted readers who had played the game and read the official guidebook. Prize money was awarded to the writers' whose compositions made it into the book. A similar competition was started upon the release of Kamaitachi no Yoru 2. It went out of print after several years, but was re-published after the release for the sequel.

Music

Composed by Kōjirō Nakashima and Kōta Katō, the music gained significant popularity and was reused in television shows concerning Aum Shinrikyo, which was at the center of the Japanese media. The background music for accusing the murderer continues to be used in related shows in Japan. Two songs, "Sequence" and "Two People Return Alive" were orchestrated for the fourth volume for Orchestral Game Music Concerts.

Graphics

Images were used for backgrounds, including the "Knulp" lodge in Hakuba, Nagano. Exceptions are the background for bathrooms and the wine cellar, which were taken using miniatures. All characters have animated silhouettes. The English localization changed the setting including the graphics to a lodge in British Columbia.

Ports

Releases

The game was ported on the PlayStation as "Kamaitachi no Yoru Tokubetsu Hen" (December 3, 1998) and the Game Boy Advance as "Kamaitachi no Yoru ~Advance~" (June 28, 2002). It has been released on the J-PHONE as "Kamaitachi no Yoru mini" (April 1, 2002), and on PC as "Kamaitachi no Yoru internet" (July 1, 2002). i-mode released it on January 30, 2004. The main story was included in the PlayStation 2 sequel Kamaitachi no Yoru × 3, with minor changes made to the script. On January 24, 2014, Aksys Games released the game in English for iOS, under the title Banshee's Last Cry.[7]

Changes

PlayStation version
  • A flow chart was added, and choices were colored according to whether they were chosen in previous playthroughs. The player may replay past scenes.
  • Vibration added.
  • Two additional stories were added.
  • Changes in unlocking the extra storylines and parodies.
  • Improved graphics.
  • Added background information on characters.
Game Boy Advance version (comparison with PlayStation version)
  • The names were changed to "Tōru Yajima" and "Mari Kobayashi", following the changes made in Kamaitachi no Yoru 2
  • A commercial message for the sequel can be unlocked.
  • No vibration.
  • Two extra stories added in the PlayStation version were excluded due to lack of cartridge space.
  • Some minor changes in the script.

Radio drama

A radio drama was released on Compact Disc. The same characters appeared in a different story-line, involving biochemical weapons. It stars Hikaru Midorikawa and Yumi Tōma.

Television drama

The two-hour drama series was produced by Tokyo Broadcasting System, and aired on July 3, 2002. Kamaitachi no Yoru 2 was set to be released on July 18 of the same year, and the first edition of the game contains a bonus DVD of the entire drama. Like the radio drama version, the TV drama is not a rendition of the actual game (the premise is that fans had gathered to shoot a film based on the game, when one of the cast members are killed). The drama recreated the tense and mysterious atmosphere of the game.

Reception

On release, Famitsu magazine scored the Game Boy Advance version of the game a 31 out of 40,[8] granting the Super Famicom version a 30 out of 40.[9]

See also

References

  1. http://www.aksysgames.com/2014/01/24/tales-of-murder-await-you/
  2. Karen [@Aksys_June] (25 January 2014). "The English localization of Kamaitachi is out on iTunes today (Android version coming soon)! I worked on it!" (Tweet) via Twitter.
  3. "Aksys Games Releases Kamaitachi no Yoru Visual Novel on iOS". Anime News Network. January 24, 2014. Retrieved January 24, 2020.
  4. "Press Release: 「au one Market」にて Android™搭載スマートフォン対応アプリ" (PDF). Chunsoft. 2010-11-19. Archived (PDF) from the original on 23 March 2016. Retrieved 29 December 2019.
  5. "業界に一石を投じたジャンル"サウンドノベル"を今一度振り返る". ねとらぼ (in Japanese). ITmedia. July 26, 2006. Retrieved 29 December 2019.
  6. "チュンソフト、怖さの中の美しさを描く「かまいたちの夜2」。ゲーム業界外のクリエイターが集結". Impress Watch. Impress Corporation. 2002-04-03. Retrieved 29 December 2019.
  7. http://www.animenewsnetwork.com/news/2014-01-24/aksys-games-releases-kamaitachi-no-yoru-visual-novel-on-ios
  8. ゲームボーイアドバンス - かまいたちの夜 ~アドバンス~. Weekly Famitsu. No.915 Pt.2. Pg.122. 30 June 2006.
  9. おオススメ!! ソフト カタログ!!: かまいたちの夜. Weekly Famicom Tsūshin. No.335. Pg.115. 12–19 May 1995.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.