Abel Montagut
Jesús Abel Montagut i Masip (Catalan pronunciation: [ʒəˈzuz əˈβɛl muntəˈɣut i məˈzip]; born 1953 in Llardecans), commonly known as Abel Montagut, is a Catalan translator and author of both Catalan and Esperanto. He learnt Esperanto at 14 and is a former high school teacher of the Catalan language and literature.[1] In 1982 he began writing Poemo de Utnoa (The Epic of Utnoa), an epic inspired by various works including: Epic of Gilgamesh, Ramayana, The Bible, Iliad, The Odyssey, Aeneid, etc. He won a prize at the 1983 Internaciaj Floraj Ludoj (International Floral Games) with a poem from Amkantoj, a translation of Cants d'amor (Love songs) by Ausiàs March.
Abel Montagut | |
---|---|
Born | Jesús Abel Montagut i Masip 1953 Llardecans, Spain |
Occupation | Translator and writer |
Nationality | Spain |
Works
Esperanto
Originals
- Poemo de Utnoa. Pro Esperanto. (1993, 255 p.)
- Karnavale (maskita rakonto), Esperanto version of Carnestoltes (novel·la disfressada) i altres relats. IEM. (1997, 65 p.)
- La enigmo de l' ar@neo, Esperanto version of L'enigma de l'arany@. IEM. (2003, 279 p.)
Translations
- "Amkantoj. 60 poemoj" translated from "Cants d'amor. 60 poemes" by Ausiàs March
Catalan
- La gesta d'Utnoa, Catalan version of Poemo de Utnoa. Pagès Editors. (1996, 215 p.)
- L'enigma de l'arany@. Pagès Editors. (2000, 346 p.)
- Carnestoltes (novel·la disfressada) i altres relats, Catalan version of Karnavale (maskita rakonto). Llibres de l'Índex. (2003, 86 p.)
- El manuscrit de Jules Verne. Editorial Barcanova. (2003, 110 p.)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.