Sylvia Li-chun Lin is a Taiwanese-born Chinese–English translator and a former associate professor of Chinese at the University of Notre Dame. She has translated over a dozen novels with her husband Howard Goldblatt.
Works
Translations
Author |
English title |
Original title |
Notes |
Chu T’ien-wen | Notes of a Desolate Man | 荒人手記 | with Howard Goldblatt |
Bi Feiyu | The Moon Opera | 青衣 |
Three Sisters | 玉米 |
Massage | 推拿 |
Liu Zhenyun | The Cook, the Crook, and the Real Estate Tycoon | 我叫刘跃进 |
I Did Not Kill My Husband | 我不是潘金莲 |
Remembering 1942 | 温故一九四二 |
Shih Shu-ching | City of the Queen | 她名叫蝴蝶 |
Li Ang | The Lost Garden | 迷園 |
Alai | The Song of King Gesar | 格萨尔王 |
Red Poppies | 尘埃落定 |
Xi Ni Er | The Ernest Mask | 认真面具 |
Li Yung-p'ing | Retribution: the Jiling Chronicles | 吉陵春秋 |
Mo Yan | Shifu, You'll Do Anything for a Laugh | 师傅越来越幽默 |
Song Ying | Apricot's Revenge | 杏烧红 |
Beila | The Cursed Piano | 魔咒钢琴 |
You Jin | Teaching Cats to Jump Hoops | 听, 青春在哭泣 | |
Academic
- Representing Atrocity: The 2/28 Incident and White Terror in Fiction and Film. Columbia University Press. 2007. ISBN 978-0-231-14360-8.
- Documenting Taiwan on Film: Issues and Methods in New Documentaries. Routledge. 2012. ISBN 978-0-415-68511-5.
(co-edited with Tze-lan D. Sang)