Romanisation of Assamese

Romanisation of Assamese is the representation of the Assamese language in the Latin script. Various ways of romanisation systems of Assamese are used.

Romanisations comparison

The IPA transcription is provided in the rightmost column, representing the most common pronunciation of the glyph in Assamese, with the various romanisations described above.

Vowels and miscellaneous
SymbolWRASRACCRASRA2IASTIPA
ôoooa[ɔ]
অ’ oóoo’a’[o]
aaaaā[a]
iiiii[i]
iiiiī[i]
_ই, _ঈ _i_i_i_i, _ī[ɪ]
_য়ি, _য়ী _yi_i‘_yi, _yī[i]
uuuuu[u]
uuuuū[u]
_উ, _ঊ _u_u_u_u_u, _ū[ʊ]
_ৱু, _ৱূ _wu_u_vu, _vū[u]
riririri[ɹi] / [i]
êeeee[ɛ]
_য় _y_e_y_e_y[e]
_য়ে _ye_ye_e’’_ye[ɛ]
এ’ eéee’e’[e]
ôioioioiai[ɔɪ]
ûüuu’o[ʊ]
ôuouououau[ɔʊ]
ḥ~–h~–h~–h~–[h]~–
ngng / ŋngng/n’[ŋ]
◌̃̃[̃]/–
্য y~–y~–y~–y~–yvaries
্ব b / vvaries
ক্ষ khy , khkhy , khkhy , khkhy , khkṣ / khy[kʰ~kkʰ~kʰi]
জ্ঞ gy, gggy, gggy, gggy, gg[ɡg~gi]
শ্র srsrsrsrśr[sɹ]/[s]
Consonants
SymbolWRASRACCRASRA2IASTIPA
kkkkk[k]
khkhkhkhkh[kʰ]/[x]
ggggɡ[ɡ]
ghghghghɡh[ɡʱ]
ngng / ŋngng / n’[ŋ]
ssssc[s]
ssssch[s]
zz / jjz / jj[z]
zhzh / jhjhzh / jhjh[zʱ]/[z]
ñ, –n, –n, –n, –ñ[n], –
tttt[t]
ththththṭh[tʰ]
dddd[d]
ড় rrrr[ɹ]
dhdhdhdhḍh[dʱ]
ঢ় rhrh~r~hrh~r~hrh~r~hṛh[ʴɦ~ɹ~ɦ]
nnnn[n]
ttttt[t]
ththththth[t]
ddddd[d]
dhdhdhdhdh[dʱ]
nnnnn[n]
ppppp[p]
phf / phff / phph[ɸ~pʰ~f]
bbbbb[b]
bhv / bhvv / bhbh[bʱ]
mmmmm[m]
zz / jjz / jy[z]
য় yyyyẏ / y[e]/–
rrrrr[ɹ]
lllll[l]
w~–w~–w~b~–w~–v[w~b~β]~–
x~sx~sx~sx~sś[x~s]
x~sx~sx~sx~s[x~s]
x~sx~sx~sx~ss[x~s]
hhhhh[ɦ]

Examples

The following table includes examples of Assamese words romanised by using the various systems mentioned above.

Example words
In orthographyMeaningWRASRACCRASRA2IASTIPA
মন mindmônmonmonmonman[mɔn]
আই দায়ী mother is responsibleai dayiai daiiai dayiai daiiāi dāẏī[aɪ da]
সাপ snakexapxapxapxapsāpa[xap]
সময়, সময়ে, সময়েই time, time, only timexômôy, xômôye, xômôyeixomoe, xomoee, xomoeixomoy, xomoye, xomoyeixomoe, xomoee, xomoeisamaẏa, samaẏe, sanaẏei[xɔmɔe xɔmɔɛ xɔmɔeɪ]
স্পৰ্শ touchspôrxôsporxosporxosporxosparśa

/ispɔɹxɔ/

বিশ্বাস believebissaxbissaxbissaxbissaxbiśvāsa[bisːax]
অসমীয়া Assameseôxômiaoxomiaoxomia (axomiya)oxomiaasamīyā[ɔxɔmia]
তেল oiltêlteltelteltela[tɛl]
গ’ল wentgolgólgolgo’lɡa’la[ɡol]
মে’ Maymeme (may)me’me’[me]
গছ এজোপা a (small) treegôs êzûpagos ezüpagos ejupagos ezu’paɡacha ejopā/ɡɔs ɛzʊpa/
জ্বৰ feverzôrzorjorzorjvara[zɔɹ]
স্বাস্থ্য healthsaisthôsaisthosaisthosaisthosvāsthya[saɪstʰɔ]
সংখ্যা numberxôingkhaxoingkha  /  xoiŋkhaxoingkhyaxoingkha/xoin’khasaṁkhyā
[xɔɪŋkʰa]
ব্যঞ্জনবৰ্ণ consonantbyônzônbôrnôbyonzonbornobyonjonbornobyonzonbornobyañjanabarṇa/beɔnzɔnbɔɹnɔ/
ৰাজ্য stateraizzôraizzoraijyoraizzorājya[ɹaɪdʑɔ]
আত্মহত্যা suicideatmôhôittaatmohoittaatmohoityaatmohoittaātmahatyā[atmɔɦɔɪtta]

Sample text

The following is a sample text in Assamese of the Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:

Assamese in Assamese alphabet

দফা ১: সকলো মানুহে স্বাধীনভাৱে সমান ঠাকুৰালি আৰু অধিকাৰে জন্ম লয় । সকলোৰে বিবেক আৰু জ্ঞান-বুদ্ধি আছে আৰু সকলোৱে এজনে আনজনক ভাই-ভাই হিচাপে ব্যৱহাৰ দিব লাগে ।

Assamese in WRA Romanisation

Dopha êk: Xôkôlû manuhê sadhinbhawê xôman thakurali aru ôdhikarê zônmô lôy. Xôkôlûrê bibêk aru ɡyan-buddhi asê aru xôkôlûê êzônê anzônôk bhai-bhai hisapê byôwôhar dibô lagê.

Assamese in SRA Romanisation

Dofa ek: Xokolü manuhe sadhinvawe xoman thakurali aru odhikare zonmo loy. Xokolüre bibek aru ɡyan-buddhi ase aru xokolüe ezone anzonok vai-vai hisape byowohar dibo lage.

Assamese in SRA Romanisation

Dofa ek: Xokolu’ manuhe sadhinvawe xoman thakurali aru odhikare zonmo loy. Xokolu’re bibek aru ɡyan-buddhi ase aru xokolu’e ezone anzonok vai-vai hisape byowohar dibo lage.

Assamese in CCRA Romanisation

Dofa ek: Xokolu manuhe sadhinvawe xoman thakurali aru odhikare jonmo loy. Xokolure bibek aru ɡyan-buddhi ase aru xokolue ejone anjonok vai-vai hisape byowohar dibo lage.

Assamese in IAST Romanisation

Daphā ek: Sakalo mānuhe svādhīnabhāve samāna ṭhākurāli āru adhikāre janma laẏ. Sakalore bibeka āru jñāna-buddhi āche āru sakalove ejane ānajanaka bhāi-bhāi hicāpe byavahāra diba lāge.

Assamese in the International Phonetic Alphabet

/dɔɸa ɛk | xɔkɔlʊ manuɦɛ sadʱinbʱaβɛ xɔman tʰakuɹali aɹu ɔdʱikaɹɛ zɔnmɔ lɔe̯ || xɔkɔlʊɹɛ bibɛk aɹu ɡɪan-buddʱi asɛ aɹu xɔkɔlʊɛ ɛzɔnɛ anzɔnɔ bʱaɪ-bʱaɪ ɦisapɛ bɛβɔɦaɹ dibɔ lagɛ/

Translation

Article 1: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.