List of loanwords in Malayalam

Loan words in Malayalam, excluding the huge number of words from Sanskrit and Tamil, originated mostly due to the centuries long interactions between the native population of Kerala and the trading (predominantly, spice trading) powers of the world. This included trading contacts with Arabia, Persia, Israel and China spanning millennia, and with European Colonial powers for several centuries.

European contributions

Portuguese

Most of the loan words from Portuguese language are for items which the native population lacked when the encounter with Portuguese empire happened from around the final years of the 15th century. Portuguese was the lingua franca in Africa, Brazil, South Asia and parts of South East Asia during the 16th, 17th and 18th centuries. The Portuguese Empire was the major ruling colonial power in South India during this period, they were first modern European power to encounter India on a large scale, and thus their language had a strong influence on Malayalam (similar to many other Indian languages).[1]

MalayalamMalayalam TransliterationMeaningOriginal form
ആയāyāMaidaia
അലമാരalamāracupboardarmário
അള്ത്താരaltāraaltaraltar
അണ്ണാറ, അണ്ണാറച്ചക്കAnnāra chakkaPineappleananás
അസേന്തിasenthiAssistant Priest (In a Parish)assistente
ബോർമ, ബോർമ്മBōrmbaOven / Furnaceforno
കപ്പിത്താന്capitāncaptaincapitão
ചാപ്പchāppaplate, sheet of metal, seal for impressionchapa
ചായchāyateachá
ചാവിchāvikeychave
ചാക്ക്‌chākkusacksaco
ഇസ്തിരിisthirito iron, to pressestirar
ഇസ്കൂള്iskoolSchoolescola
ജനാലjanālawindowjanela
കളസംkalasamshorts/trousercalção
കപ്പേളKappelaChapelcapela
കാപ്പിരിkāppiriblack, africancafre
കറൂപ്പ്karooppA type of fish (Grouper)garoupa
കസേരkaserachaircadeira
കശുവണ്ടിkasuvandicashewcaju
കടലാസ്‌kadalaspapercartaz
കദ്രീഞ്ഞkadreenhastoolcadeirinha
കോപ്പkōppacup, dishcopo
കൊവേന്തkovendaconventconvento
കുമ്പാരിkumbāriGodparents of your child/ children or Parents of your Godchildcompadre
കുരിശ്‌kurishuCrosscruz
കുശിനിkushinikitchencozinha
കുനീല്kuneelfunnelfunil
ടെറസ്സ്terrassrooftop terraceterraço
ലേലംlelamauctionleilão
മരയ്ക്കാര്‍maraikkarseafarer, sailor, marinermarinheiro
മേശmeshatablemesa
മേസ്തിരിmesthiriforeman, supervisor of (e.g. construction) workersmestre
നോനnōnāLuso Indian ladydona
ഓസ്തിōsthiSacramental bread/ waferhóstia
പാനോസ്pānosFabrication works (Sheet metal works)panos
പാരpāraCrowbarbarra
പാതിരിpāthiripriest, pastorpadre
പാത്രംpaathramdish, plateprato
പദ്രിഞ്ഞപ്പൻpardinhappanGod Fatherpadrinho
പദ്രിഞ്ഞമ്മpardinhammaGod Mothermadrinha
പപ്പാഞ്ഞിPappānhiChristmas Father (Santa Claus)Papai Noel
പേനpenapenpena
പേരperapear, guavapera
പിക്കാസ്pikkāsPickaxepicão
പീലാസ്peelāsGodchildafilhado
പ്രാക്ക്, പ്രാകുകpraakk (noun), praakuka (verb)curse, to cursepraga
റാന്തല്rānthallamp, lanternlanterna
റാത്തല്rāthala Pound (1 lb.), weight of sixteen ounces (16 oz.)arrátel
റേന്തrendalace workrenda
സാത്താന്sāttānsatansatan
സവാള, സവോളsavālaonioncebola
സെമിത്തേരിsemitherycemetery, burial groundcemitério
തമ്പാക്ക്thampākktobaccotabaco
താൾthaalpage of a booktalão
തിരtiragun shottiro
തീരുവteeruvacustoms dutytarifa
തൊപ്പിtoppihattopo
തൂവാലtuvālatoweltoalha
നങ്കൂരംnankooramanchor (of ships)âncora
ലേസ്, കൈലേസ്leis, kai-leiskerchief, handkerchieflenço
വാത്തvāthaGoosepato
വാരvāraA measure (= 1 yard or 3 feet); Original meaning: rod, stickvara
വരാന്തvarānthaopen porchvaranda
വീപ്പveeppawooden cask, barrelpipa
വീഞ്ഞ്VeenhWinevinho
വികാരിvikārivicarvigário
വിനാഗിരിvināgirivinegarvinagre

The Portuguese language had also taken some words from Malayalam, and they should not be confused vice versa. Some examples are jaca for Jack Fruit (from Chakka / ചക്ക in Malayalam), manga for mango (from Mangaa / മാങ്ങ) in Malayalam.

Dutch

MalayalamMalayalam TransliterationMeaningOriginal form
അപ്പോത്തിക്കരിApothikariPharmacistApotheker
അടുതാപ്പ്AduthappuPotatoAardappel
കക്കൂസ്‌kakkūsToiletkakhuis
കള്ക്ക്‌KalkkuturkeyKalkoen
കാപ്പിKaappicoffeeKoffie
കോക്കിKokkiChef/ Cookkokin
തപാല്ThapalPostTapal, Tapaal

English

Malayalam Malayalam TransliterationMeaningOriginal form
മാഡം MadaamaA respectful womanMadam/e
മാഷ് MaashTeacher, guruMaster

Middle East contributions

Aramaic or East Syriac

Suriyani Malayalam (or Karshoni), which used the East Syriac script to write Malayalam, was a popular medium of written communication among Saint Thomas Christians (Suriyani Christiani) in Kerala until the 19th century.[2][3][4]

Malayalam Malayalam Transliteration Meaning Original Form
നസ്രാണി Nasrani Follower of Jesus Nasraya, Nasrani
പെസഹ Pesaha Passover Pesaha[3]
മാലാഖ Malakha Angel Malaka[2]
കൂദാശ Kudasha Sacrament Qudasha[2]
മാമോദീസ Mamodisa Baptism Mamodisa[2][3]
സ്ലീവ Sliva Cross Sliva[4]
ഈശോ Easow Jesus Iso'[2]
കുർബാന Qurbana Eucharist (for Holy Mass) Qurbana[2]
മിശിഹ Mishiha Anointed Mishiha[2][3]
ദുക്റാന Dukrana Remembrance Dukrana
കത്തനാർ Kathanar Syrian priest Kasnar
മാർ Mar Holy man, Saint Mar
റൂഹ Rooha Holy Spirit Ruha
ശ്ലീഹ Shliha Apostle Shliha
കബ്റാ Kabar Grave Qabra

Arabic

The Arabic language contributes a large number of words into a dialect form of Malayalam that is spoken by the Muslim Mappila community of North Kerala. There are also some common words which are used throughout Kerala. There are more than 900 words taken from Arabic and commonly used in Malayalam.

Malayalam Malayalam TransliterationMeaningOriginal form
‌ആലം aalamworldعالم
ബാക്കി baakibalance/remainingباقي
ഹാജർ haajirappear, attend, be presentحاضر
ഹർജി harjipetitionعريضة
ജില്ല jillaDistrictضلغة
കലാശം kalaashamfinal/endingخلاص
മഹസ്സർ mahassirreportمحضر
മൈതാനം, മൈതാനി maithaanam, maithaania ground, an open space area, parkميدان
നക്കൽ nakkalcopy (also can mean True copy)نقل
പിഞ്ഞാണം pinjaanambowlفنجان
റദ്ദ് raddhcancel/give backرد
താലൂക്ക് talukadministrative divisionتغلّق
തർജ്ജിമ tarjimatranslationترجمة
വക്കാലത്ത് wakalathlegal authorizationوكالة
വക്കീൽ vakeellawyer/attorneyوكيل
ദല്ലാൾ dallaalmediator/brokerدللال

Hebrew

The Hebrew language contributes a large number of words into a dialect form of Judeo-Malayalam that is spoken by the Cochin Jewish community of Kerala.

Malayalam TransliterationMeaningOriginal FormPronunciation
alamworldעולםoˈlam
aliyaascensionעלייהaliyá
alvasweetחלבהhalvah
bacomeבאba
beit knesetsynagogueבית כנסתbeit-k'néset
IvritHebrew languageעבריתivrít
kabargrave, tombקברkéver
Mesren, MisriEgypt, Egyptianמצרים מצריmitsráyim, mitsrí
nivyaprophetנביאnaví
rabban, rambanrabbi, teacher, monkרביrabbi
saitholiveזיתzáyit
Sfarad, SfaradiSpain, Spaniardספרד ספרדיsfarad, sfaradi
shalomhello, peaceשלוםshalóm
shalom ayideathשלום עלייshalóm ali
shirsong, musicשירshir
sosannalilyשושןshoshán
tapuakhappleתפוחtapúakh
ToraTorahתורהtorá
Yavan, YavanaGreece, Greek (Likely to be derived from "Ionian", the Greeks who lived in Asia Minor)יוון יווניyaván, yevani
Yisrael, YisraeliIsrael, Israeliישראל הישראליyisra'él, yisra'éli
Yuda, YehudanJew, Jewishיהודיy'hudí

Persian

There are a few words of Persian origin in Malayalam, though it is possible many of them could have been indirectly loaned from Urdu.

MalayalamMalayalam TransliterationSource wordOriginal formMeaning
പറങ്കിparangiFarangi???Derived from "Firangi" or "Frank" (a Germanic tribe - that gave their name to France), a term that was used to denote all Europeans. Used however almost exclusively for the Portuguese in Kerala, probably because Parangi was mistaken for Portugali as they sound similar. Might have also been used for the Dutch initially
ഗോതമ്പ്godambuGandom; other possible sources are Gantuma in Avestan or Godhuma (गोधुम) in SanskritگندمWheat
ഗുമസ്തൻGumasthanGomastha???Clerk [5]

See also

References

  1. Dalgado, Sebastião Rodolfo (1988). Portuguese Vocables in Asiatic Languages: From the Portuguese Original of Monsignor Sebastião Rodolfo Dalgado. Asian Educational Services. ISBN 9788120604131.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 A sacredlanguage is vanishing from State, The Hindu
  3. 1 2 3 4 Prayer from the Past, India Today
  4. 1 2 , NasraniFoundation
  5. "നമ്മുടെ മലയാളം". June 30, 2015. Retrieved June 26, 2017.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.