Azerbaijani language

Azerbaijani
Azeri
Azərbaycan dili, آذربایجان دیلی, Азәрбајҹан дили[note 1]
Pronunciation [ɑːzærbɑjˈd͡ʒɑn diˈli]
Native to
Region Azerbaijan (historic Azerbaijan), Caucasus
Ethnicity Azerbaijanis
Native speakers
24 million (2011–2016)[1]
Turkic
Standard forms
Shirvan
Tabrizi
Official status
Official language in

 Azerbaijan
 Russia

Regulated by
Language codes
ISO 639-1 az
ISO 639-2 aze
ISO 639-3 azeinclusive code
Individual codes:
azj  North Azerbaijani
azb  South Azerbaijani
slq  Salchuq
qxq  Qashqai
Glottolog azer1255  North Azeri–Salchuq[2]
sout2696  South Azeri–Qashqa'i[3]
Linguasphere part of 44-AAB-a
Location of Azerbaijani speakers in Transcaucasia
  regions where Azerbaijani is the language of the majority
  regions where Azerbaijani is the language of a significant minority

Azerbaijani (/ˌæzərbˈɑːni, ˌɑː-, -ˈʒɑːni/) or Azeri (/æˈzɛəri, ɑː-, ə-/), also sometimes referred to as Azeri Turkic[4] or Azeri Turkish,[5][6] is a macrolanguage and refers to two Turkic languages (North Azerbaijani and South Azerbaijani) that are spoken primarily by the Azerbaijanis, who live mainly in Transcaucasia and Iran. North Azerbaijani and South Azerbaijani have significant differences in phonology, lexicon, morphology, syntax, and loanwords and speakers of each language may have difficulty fully understanding speakers of the other.

North Azerbaijani has official status in the Republic of Azerbaijan and Dagestan (a federal subject of Russia) but South Azerbaijani does not have official status in Iran, where the majority of Azerbaijanis live. It is also spoken to lesser varying degrees in Azerbaijani communities of Georgia and Turkey and by diaspora communities, primarily in Europe and North America.

Both North Azerbaijani and South Azerbaijani are members of the Oghuz branch of the Turkic languages. North Azerbaijani (spoken in the Republic of Azerbaijan and Russia) is based on the Shirvani dialect and South Azerbaijani (spoken in Iran) is based on the Tabrizi dialect, and is closely related to Turkish, Qashqai, Gagauz, Turkmen and Crimean Tatar, sharing varying degrees of mutual intelligibility with each of those languages.[7]

Etymology and background

Historically the language was referred to locally as Türki[8] meaning "Turkic" or Azərbaycan Türkcəsi meaning "Azerbaijani Turkish" and scholars such as Vladimir Minorsky used this definition in their works, distinguishing it from İstanbul Türkçesi ("Istanbul Turkish"), the official language of Turkey. Modern literature in the Republic of Azerbaijan is based on the Shirvani dialect mainly, while in Iranian Azerbaijan region (historic Azerbaijan) it is based on the Tabrizi one.

Prior to the establishment of the pan-Turkist Azerbaijan Democratic Republic, who adopted the name of "Azerbaijan" for political reasons in 1918, the name of "Azerbaijan" was exclusively used to identify the adjacent region of contemporary northwestern Iran.[9][10][11] After the establishment of the Azerbaijan SSR,[12] on the order of Soviet leader Stalin, the "formal language" of the Azerbaijan SSR was "changed from Turkish to Azeri".[13]

History and evolution

Garden of Pleasures by Fuzûlî in Azerbaijani.[14]

Azerbaijani evolved from the Eastern branch of Oghuz Turkic ("Western Turkic")[15] which spread to the Caucasus, in Eastern Europe,[16][17] and northern Iran, in Western Asia, during the medieval Turkic migrations.[18] Persian and Arabic influenced the language, but Arabic words were mainly transmitted through the intermediary of literary Persian.[19] Azerbaijani is, perhaps after Uzbek, the Turkic language upon which Persian and other Iranian has exerted the strongest impact—mainly in phonology, syntax and vocabulary, less in morphology.[20]

Turkic language of Azerbaijan gradually supplanted the Iranian languages in what is now northern Iran, and a variety of languages of the Caucasus and Iranian languages spoken in the Caucasus, particularly Udi and Old Azeri. By the beginning of the 16th century, it had become the dominant language of the region, and was a spoken language in the court of the Safavids and Afsharids.

The historical development of Azerbaijani can be divided into two major periods: early (c. 16th to 18th century) and modern (18th century to present). Early Azerbaijani differs from its descendant in that it contained a much larger number of Persian, and Arabic loanwords, phrases and syntactic elements. Early writings in Azerbaijani also demonstrate linguistic interchangeability between Oghuz and Kypchak elements in many aspects (such as pronouns, case endings, participles, etc.). As Azerbaijani gradually moved from being merely a language of epic and lyric poetry to being also a language of journalism and scientific research, its literary version has become more or less unified and simplified with the loss of many archaic Turkic elements, stilted Iranisms and Ottomanisms, and other words, expressions, and rules that failed to gain popularity among the Azerbaijani masses.

Between c. 1900 and 1930, there were several competing approaches to the unification of the national language in what is now the Azerbaijan Republic, popularized by the scholars such as Hasan bey Zardabi and Mammad agha Shahtakhtinski. Despite major differences, they all aimed primarily at making it easy for semi-literate masses to read and understand literature. They all criticized the overuse of Persian, Arabic, and European elements in both colloquial and literary language and called for a simpler and more popular style.

The Russian conquest of Transcaucasia in the 19th century split the language community across two states; the Soviet Union promoted development of the language, but set it back considerably with two successive script changes[21] – from the Persian to Latin and then to the Cyrillic script – while Iranian Azerbaijanis continued to use the Persian script as they always had. Despite the wide use of Azerbaijani in the Azerbaijan Soviet Socialist Republic, it became the official language of Azerbaijan only in 1956.[22] After independence, the Azerbaijan Republic decided to switch back to the Latin script.

Literature

Mohammad-Hossein Shahriar, Iranian Azerbaijani poet, who wrote in Azerbaijani and Persian.

The first examples of Azerbaijani literature date to the late 1200s following the Mongol conquest and were written in Arabic script.[23] In the 1300s Kadi Burhan al-Din, Hesenoghlu, and Imadaddin Nasimi helped to establish Azerbaiijani as a language through poetry and other literary works.[23] The ruler and poet Ismail I wrote under the pen name Khatā'ī (which means "sinner" in Persian) during the fifteenth century[24][25] During the 16th century, the poet, writer and thinker Fuzûlî wrote mainly in Azerbaijani but also translated his poems into Arabic and Persian.[24]

Starting in the 1830s several newspapers were published in Iran during the reign of the Azerbaijani speaking Qajar dynasty but it is unknown whether any of these newspapers were written in Azerbaijani. In 1875 Akinchi (Əkinçi / اکينچی ) ("The Ploughman") became the first Azerbaijani newspaper to be published in the Russian Empire. It was started by Hasan bey Zardabi, a journalist and education advocate.[23] Following the rule of the Qajar dynasty Iran was ruled by Reza Shah who banned the publication of texts in Azerbaijani. Modern literature in the Republic of Azerbaijan is based on the Shirvani dialect mainly, while in Iranian Azerbaijan it is based on the Tabrizi dialect.

Mohammad-Hossein Shahriar is an important figure in Azerbaijani poetry. His most important work is Heydar Babaya Salam and it is considered to be a pinnacle of Azerbaijani literature and gained popularity in the Turkic-speaking world. It was translated into more than 30 languages.[26]

In the mid-19th century Azerbaijani literature was taught at schools in Baku, Ganja, Shaki, Tbilisi, and Yerevan. Since 1845, it has also been taught in the Saint Petersburg State University in Russia. In 2018 Azerbaijani language and literature programs are offered in the United States at several universities, including: Indiana University, UCLA, and University of Texas at Austin.[27] The vast majority, if not all Azerbaijani language courses teach North Azerbaijani written in the Latin script and not South Azerbaijani written in the Arabic script.

Lingua franca

Azerbaijani-language road sign.

Azerbaijani served as a lingua franca throughout most parts of Transcaucasia except the Black Sea coast, in southern Dagestan,[28][29][30] the Eastern Anatolia Region and Iranian Azerbaijan from the 16th to the early 20th centuries,[31][32] alongside the cultural, administrative, court literature, and most importantly official language of all these regions, namely Persian.[33] From the early 16th century up to the course of the 19th century, these regions and territories were all ruled by the Iranian Safavids, Afsharids and Qajars until the cession of Transcaucasia proper and Dagestan by Qajar Iran to the Russian Empire per the 1813 Treaty of Gulistan and the 1828 Treaty of Turkmenchay. Per the 1829 Caucasus School Statute, Azerbaijani was to be taught in all district schools of Ganja, Shusha, Nukha (present-day Shaki), Shamakhi, Quba, Baku, Derbent, Yerevan, Nakhchivan, Akhaltsikhe, and Lankaran. Beginning in 1834, it was introduced as a language of study in Kutaisi instead of Armenian. In 1853, Azerbaijani became a compulsory language for students of all backgrounds in all of Transcaucasia with the exception of the Tiflis Governorate.[34]

North vs. South Azerbaijani

Turkish, Azerbaijani, and Turkmen are Oghuz languages

Azerbaijani is one of the Oghuz languages within the Turkic language family. Azerbaijani is classified by Ethnologue as a "macrolanguage[35] and North Azerbaijani (spoken mainly in the Republic of Azerbaijan and Russia) and South Azerbaijani (spoken in Iran, Iraq and Syria) are each classified as separate languages with "significant differences in phonology, lexicon, morphology, syntax, and loanwords." The International Organization for Standardization (ISO) encodes North Azerbaijani and South Azerbaijani as distinct languages. Both languages also have dialects, with 21 North Azerbaijani dialects and 11 South Azerbaijani dialects.[36]

Although there is a very high degree of mutual intelligibility between both forms of Azerbaijani, there are also morphological and phonological differences. Four varieties have been accorded ISO 639-3 codes: North Azerbaijani, South Azerbaijani, Salchuq, and Qashqai. Glottolog, based on Johanson (2006) and Pakendorf (2007), classifies North Azerbaijani with Salchuq in one branch of the Oghuz languages and South Azerbaijani with Qashqai in another.

According to the Linguasphere Observatory, all Oghuz languages form part of a single "outer language" of which North and South Azerbaijani are "inner languages".

North Azerbaijani

Knowledge of either of the two major Western Oghuz languages, Turkish or Azerbaijani in Europe

North Azerbaijani,[37] or Northern Azerbaijani, is the official language of the Republic of Azerbaijan. It is closely related to the modern day Istanbul Turkish, the official language of Turkey. It is also spoken in southern Dagestan, along the Caspian coast in the southern Caucasus Mountains and in scattered regions throughout Central Asia. As of 2011 there are some 9.23 million speakers of North Azerbaijani including 4 million monolingual speakers (many North Azerbaijani speakers also speak Russian, as is common throughout former USSR countries).[38]

The Shirvan dialect as spoken in Baku is the basis of standard Azerbaijani. Since 1992, it has been officially written with a Latin script in the Republic of Azerbaijan, but the older Cyrillic script was still widely used in the late 1990s.[39]

Ethnologue lists 21 North Azerbaijani dialects: Quba, Derbend, Baku, Shamakhi, Salyan, Lenkaran, Qazakh, Airym, Borcala, Terekeme, Qyzylbash, Nukha, Zaqatala (Mugaly), Qabala, Yerevan, Nakhchivan, Ordubad, Ganja, Shusha (Karabakh), Karapapak.[40]

South Azerbaijani

South Azerbaijani[41] is widely spoken in Iranian Azerbaijan (historic Azerbaijan) and, to a lesser extent, in neighboring regions of Iraq and Turkey, with smaller communities in Syria. In Iran, the Persian word for Azerbaijani Turkic is borrowed as Torki "Turkic".[42] In Iran, it is spoken in East Azerbaijan and West Azerbaijan, Ardabil, Zanjan, and parts of Kurdistan, Hamadan, Markazi, Qazvin and Gilan. It is also widely spoken in Tehran and across Tehran Province, as Turks form by far the largest minority in the city and the wider province,[43] comprising about 25%[44] to 1/3,[45][46] of its total population. The CIA World Factbook reports in 2010 the percentage of South Azerbaijani speakers at around 16 percent of the Iranian population, or approximately 13 million people worldwide,[47] and ethnic Turks form by far the second largest ethnic group in Iran, thus making the language also the second most spoken language in the nation.[48] Ethnologue reports 10.9 million South Azerbaijani in Iran in 2016 and 13,823,350 worldwide.[49] The ethnic population of Azeris in Iran is higher than the total number of South Azerbaijani speakers because South Azerbaijani is not an official language, it is not spoken or taught in Iranian schools, it is frequently the topic of public ridicule (for example during the Iran newspaper cockroach cartoon controversy and the Azeri protests in Iran (2015)) and because many Azeris live in areas where Persian is the local language.

Dialects of South Azerbaijani include: Aynallu (Inallu, Inanlu), Qarapapaq, Tabrizi, Qashqai, Afshari (Afsar, Afshar), Shahsavani (Shahseven), Muqaddam, Baharlu (Kamesh), Nafar, Qaragözlü, Pishaqchi, Bayatlu, Qajar.[36]

Azerbaijani vs. Turkish

Reza Shah and Atatürk in Turkey.

Historically, Azerbaijani and Turkish speakers have been able to communicate with relative ease. One example of this is when Reza Shah Pahlavi of Iran (who spoke Azerbaijani) met with Mustafa Kemal Atatürk of Turkey (who spoke Turkish) in 1934.[50][51][52][53][54][55]

Speakers of Turkish and Azerbaijani can communicate with each other but both languages have substantial variation and mutual intelligibility is enhanced when Azerbaijani speakers have been exposed to Turkish television (e.g. Turkish soap operas) or when Turkish speakers have been exposed to Azerbaijani pop music. Most Azerbaijanis, however, are exposed to Turkish television, and, therefore, they tend to be better able to understand Turkish than vice versa. There are also numerous Turkish schools in the Republic of Azerbaijan that give students more exposure to Turkish than the average Turkish-speaker has to Azerbaijani.

Azerbaijani exhibits a similar stress pattern to Turkish but simpler in some respects. Azerbaijani is a strongly stressed and partially stress-timed language unlike Turkish which is weakly stressed and syllable-timed. Maximal syllable in Azerbaijani is (C)(C)V(C)(C) and syllabification follows maximal coda rule, dividing syllables as C.CV or V.CV. Here are some words with a different pronunciation in Azeri and Turkish that mean the same in both languages:

AzeriTurkishEnglish
ayaqqabıayakkabıshoes
qardaşkardeşbrother
qaşkaşeyebrow
qarkarsnow
daştaşstone

Phonology

Consonants

Consonant phonemes of Standard Azerbaijani
  Labial Dental/
Alveolar
Palato-

alveolar

Palatal Velar Glottal
Nasal   m   n             
Stop p b t d t͡ʃ  d͡ʒ c ɟ (k) ɡ  
Fricative f v s z ʃ ʒ x ɣ h  
Approximant       l     j      
Flap       ɾ            
  1. /t͡ʃ/ and /d͡ʒ/ are realised as [t͡s] and [d͡z] respectively in the areas around Tabriz and to the west, south and southwest of Tabriz (including Kirkuk in Iraq); in the Nakhchivan and Ayrum dialects, in Cəbrayil and some Caspian coastal dialects;[56]
  2. In most dialects of Azerbaijani, /c/ is realized as [ç] when it is found in the syllabic coda or is preceded by a voiceless consonant (as in çörək [t͡ʃœˈɾæç] – "bread"; səksən [sæçˈsæn] – "eighty").
  3. /w/ exists in the Kirkuk dialect as an allophone of /v/ in Arabic loanwords.
  4. In the Baku subdialect, /ov/ may be realised as [oʊ], and /ev/ and /œv/ as [œy], e.g. /ɡovurˈmɑ/[ɡoʊrˈmɑ], /sevˈdɑ/[sœyˈdɑ], /dœvˈrɑn/[dœyˈrɑn], as well as with surnames ending in -ov or -ev (borrowed from Russian).[57]
  5. In colloquial speech, /x/ is usually pronounced as [χ]

Vowels

The vowels of the Azerbaijani are, in alphabetical order, a /ɑ/, e /e/, ə /æ/, ı /ɯ/, i /i/, o /o/, ö /œ/, u /u/, ü /y/. There are no diphthongs in standard Azerbaijani when two vowels come together; when that occurs in some Arabic loanwords, each vowel retains its individual sound.

South Azerbaijani vowel chart, from Mokari & Werner (2016:509)
Vowels
Front Back
Unrounded Rounded Unrounded Rounded
Close i y ɯ u
Mid e œ o
Open æ ɑ

The typical phonetic quality of Azeri vowels is as follows:

  • /i, u, æ/ are close to cardinal [i, u, a].[58]
  • The F1 and F2 formant frequencies overlap for /œ/ and /ɯ/. Their acoustic quality is more or less close-mid central [ɵ, ɘ]. The main role in the distinction of two vowels is played by the different F3 frequencies.[59] Phonologically, however, they are more distinct: /œ/ is phonologically a mid front rounded vowel, the front counterpart of /o/ or the rounded counterpart of /e/. /ɯ/ is phonologically a close back unrounded vowel, the back counterpart of /i/ or the unrounded counterpart of /u/.
  • The other mid vowels /e, o/ are closer to close-mid [e, o] than open-mid [ɛ, ɔ].[58]
  • /ɑ/ is phonetically near-open back [ɑ̝].[58]

Writing systems

Before 1929, Azerbaijani was written only in the Persian version of the Arabic alphabet. In 1929–1938 a Latin alphabet was in use for North Azerbaijani (although it was different from the one used now), from 1938 to 1991 the Cyrillic script was used, and in 1991 the current Latin alphabet was introduced, although the transition to it has been rather slow.[60] For instance, until an Aliyev decree on the matter in 2001,[61] newspapers would routinely write headlines in the Latin script, leaving the stories in Cyrillic[62]; the transition also resulted in some misrendering of İ as Ì.[63]

In Iran, Azerbaijani is still written in the Persian alphabet, and in Dagestan, in Cyrillic script.

The Perso-Arabic Azerbaijani alphabet is an abjad; that is, it does not represent vowels. Also, some consonants can be represented by more than one letter. The Azerbaijani Latin alphabet is based on the Turkish Latin alphabet because of their linguistic connections and mutual intelligibility. The letters Әə, Xx, and Qq are available only in Azerbaijani for sounds which do not exist as separate phonemes in Turkish.

Old Latin
(1929-1938 version;
no longer in use;
replaced by 1991 version)
Official Latin
(Azerbaijan since 1991)
Cyrillic
(1958 version,
still official in Dagestan)
Perso-Arabic
(Iran;
Azerbaijan until 1929)
IPA
Aa Аа Аа آ / ـا /ɑ/
Bb Бб /b/
Çç Cc Ҹҹ /dʒ/
Cc Çç Чч چ /tʃ/
Dd Dd Дд /d/
Ee Ee Ее ئ /e/
Əə Əə Әә ا / َ / ە /æ/
Ff Ff Фф /f/
Gg Gg Ҝҝ گ /ɟ/
Ƣƣ Ğğ Ғғ /ɣ/
Hh Hh Һһ ﺡ / ﻩ /h/
Xx Xx Хх خ /x/
Ьь Ыы ی /ɯ/
Ii İi Ии ی /i/
Ƶƶ Jj Жж ژ /ʒ/
Kk Kk Кк ک /k/
Qq Qq Гг /g/
Ll Ll Лл /l/
Mm Mm Мм /m/
Nn Nn Нн /n/
Ꞑꞑ[64] ݣ / نگ /ŋ/
Oo Oo Оо وْ /o/
Өө Öö Өө ؤ /œ/
Pp Pp Пп پ /p/
Rr Rr Рр /r/
Ss Ss Сс ﺙ / ﺱ / ﺹ /s/
Şş Şş Шш /ʃ/
Tt Tt Тт ﺕ / ﻁ /t/
Uu Uu Уу ۇ /u/
Yy Üü Үү ۆ /y/
Vv Vv Вв /v/
Jj Yy Јј ی /j/
Zz Zz Зз ﺫ / ﺯ / ﺽ / ﻅ /z/
ʼ ʼ Ьь ع /ʔ/

Azerbaijani Turkic also uses a, e, i, o and u with the macron:

  • ā for /ɑː/
  • ē for /eː/
  • ī for /iː/
  • ō for /oː/
  • ū for /uː/

In the case of length distinction, these letters are used for Arabic and Persian borrowings from the Islamic period, most of which have been eliminated from the language. Native Turkic words have no vowel length distinction, and for them the macron is used solely to indicate palatalization.

Azerbaijani Turkish, when written in the Latin or Cyrillic script, transcribes any foreign names into Azerbaijani spelling, e.g. Bush becomes Buş and Schröder becomes Şröder. No epenthetic vowels are written for syllabic forms nonconforming to Azerbaijani in this process. Hyphenation across lines directly corresponds to spoken syllables as in other Turkic languages. Punctuation and capitalisation is based on Russian orthography.

Vocabulary

Interjections

Some samples include:

Secular:

  • Of ("Ugh!")
  • Tez Ol ("Be quick!")
  • Tez olun qızlar mədrəsəyə ("Be quick girls, to school!", a slogan for an education campaign in Azerbaijan)

Invoking deity:

  • implicitly:
    • Aman ("Mercy")
    • Çox şükür ("Much thanks")
  • explicitly:
    • Allah Allah (pronounced as Allahallah) ("Goodness gracious")
    • Hay Allah; Vallah "By God [I swear it]".
    • Çox şükür allahım ("Much thanks my god")

Formal and informal

Azerbaijani has informal and formal ways of saying things. This is because there is a strong tu-vos distinction in Turkic languages like Azerbaijani and Turkish (as well as in many other languages). The informal "you" is used when talking to close friends, relatives, animals or children. The formal "you" is used when talking to someone who is older than you or someone for whom you would like to show respect (a professor, for example).

As in many Romance languages, personal pronouns can be omitted, and they are only added for emphasis. Azerbaijani has a phonetic writing system, so pronunciation is easy: most words are pronounced exactly as they are spelled in the modern Azerbaijani alphabet.

Category English Azerbaijani (in Latin script)
Basic expressions yes /hæ/
no yox /jox/
hello salam /sɑlɑm/
goodbye sağ ol /ˈsɑɣ ol/
sağ olun /ˈsɑɣ olun/ (formal)
good morning sabahınız xeyır /sɑbɑhɯ(nɯ)z xejiɾ/
good afternoon günortanız xeyır /ɟynoɾt(ɯn)ɯz xejiɾ/
good evening axşamın xeyır /ɑxʃɑmɯn xejiɾ/
axşamınız xeyır /ɑxʃɑmɯ(nɯ)z xejiɾ/
Colours black qara /gɑɾɑ/
blue göy /ɟœj/
cyan mavi /mɑːvi/
brown qəhvəyi / qonur
grey boz /boz/
green yaşıl /jaʃɯl/
orange narıncı /nɑɾɯnd͡ʒɯ/
pink çəhrayı
purple bənövşəyi
red qırmızı /gɯɾmɯzɯ/
white /ɑɣ/
yellow sarı /sɑɾɯ/

Numbers

Number Word
0 sıfır /ˈsɯfɯɾ/
1 bir /biɾ/
2 iki /ici/
3 üç /yt͡ʃ/
4 dörd /dœɾd/
5 beş /beʃ/
6 altı /ɑltɯ/
7 yeddı /jed:i/
8 səkkiz /sækciz/
9 doqquz /doq:uz/
10 on /on/

For numbers 11–19, the numbers literally mean "10 one, 10 two" and so on.

Number Word
20 iyirmi /iɟiɾmi/
30 otuz /otuz/
40 qırx /gɯɾx/
50 əlli /ælli/

Greater numbers are constructed by combining in tens and thousands larger to smaller in the same way, without using a conjunction in between.

See also

Notes

References

  1. Azerbaijani at Ethnologue (21st ed., 2018)
    North Azerbaijani at Ethnologue (21st ed., 2018)
    South Azerbaijani at Ethnologue (21st ed., 2018)
    Salchuq at Ethnologue (21st ed., 2018)
    Qashqai at Ethnologue (21st ed., 2018)
  2. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "North Azeri–Salchuq". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "South Azeri–Qashqa'i". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  4. Christiane Bulut. "Syntactic Traces of Turkic-Iranian Contiguity". In: Johanson, Lars and Bulut, Christiane (eds.). Turkic-Iranian Contact Areas. Otto Harrassowitz Verlag, 2006.
  5. Djavadi, Abbas (2010-07-19). "Iran's Ethnic Azeris And The Language Question". RadioFreeEurope/RadioLiberty. Retrieved 2016-01-24.
  6. electricpulp.com. "AZERBAIJAN viii. Azeri Turkish – Encyclopaedia Iranica". www.iranicaonline.org. Retrieved 2016-01-24.
  7. Sinor, Denis (1969). Inner Asia. History-Civilization-Languages. A syllabus. Bloomington. pp. 71–96. ISBN 0-87750-081-9.
  8. "Türk dili, yoxsa azərbaycan dili? (Turkish language or Azerbaijani language?)". BBC (in Azerbaijani). 9 August 2016. Retrieved 15 August 2016.
  9. Atabaki, Touraj (2000). Azerbaijan: Ethnicity and the Struggle for Power in Iran. I.B.Tauris. p. 25. ISBN 9781860645549.
  10. Dekmejian, R. Hrair; Simonian, Hovann H. (2003). Troubled Waters: The Geopolitics of the Caspian Region. I.B. Tauris. p. 60. ISBN 978-1860649226. Until 1918, when the Musavat regime decided to name the newly independent state Azerbaijan, this designation had been used exclusively to identify the Iranian province of Azerbaijan.
  11. Rezvani, Babak (2014). Ethno-territorial conflict and coexistence in the caucasus, Central Asia and Fereydan: academisch proefschrift. Amsterdam: Amsterdam University Press. p. 356. ISBN 978-9048519286. The region to the north of the river Araxes was not called Azerbaijan prior to 1918, unlike the region in northwestern Iran that has been called since so long ago.
  12. "AZERBAIJAN". Encyclopaedia Iranica, Vol. III, Fasc. 2-3. 1987. pp. 205–257.
  13. "AZERBAIJAN". Encyclopaedia Iranica, Vol. III, Fasc. 2-3. 1987. pp. 205–257.
  14. This is an illustrated copy of Hadikat al-Su'ada of Fuzuli who in his own words wrote it under the grace of an Ottoman official during the reign of the Ottoman sultan, Suleyman the Magnificent (1520-1566) in or before 1547. The text in Azeri Turkish concerns the hardships endured by Prophet Muhammad and his family, especially his grandsons' death in Karbala, Iraq where the author Fuzuli was from. The manuscript is copied in 19 lines of naskh on 167 folios. There are notes and description of miniatures in Turkish in a later hand.
  15. "The Turkic Languages", Osman Fikri Sertkaya (2005) in Turks – A Journey of a Thousand Years, 600-1600, London ISBN 978-1-90397-356-1
  16. Wright, Sue; Kelly, Helen (1998). Ethnicity in Eastern Europe: Questions of Migration, Language Rights and Education. Multilingual Matters Ltd. p. 49. ISBN 978-1-85359-243-0.
  17. Bratt Paulston, Christina; Peckham, Donald (1 October 1998). Linguistic Minorities in Central and Eastern Europe. Multilingual Matters Ltd. pp. 98–115. ISBN 978-1-85359-416-8.
  18. L. Johanson, "AZERBAIJAN ix. Iranian Elements in Azeri Turkish" in Encyclopædia Iranica .
  19. John R. Perry, "Lexical Areas and Semantic Fields of Arabic" in Csató et al. (2005) Linguistic convergence and areal diffusion: case studies from Iranian, Semitic and Turkic, Routledge, p. 97: "It is generally understood that the bulk of the Arabic vocabulary in the central, contiguous Iranic, Turkic and Indic languages was originally borrowed into literary Persian between the ninth and thirteenth centuries CE ..."
  20. electricpulp.com. "AZERBAIJAN ix. Iranian Elements in Azeri Turki – Encyclopaedia Iranica".
  21. "Alphabet Changes in Azerbaijan in the 20th Century". Azerbaijan International. Spring 2000. Retrieved 21 July 2013.
  22. Language Commission Suggested to Be Established in National Assembly. Day.az. 25 January 2011.
  23. 1 2 3 https://www.princeton.edu/~turkish/aatt/azeri.htm, American Association of Teachers of Turkic Languages
  24. 1 2 G. Doerfer, "Azeri Turkish", Encyclopaedia Iranica, viii, Online Edition, p. 246.
  25. Mark R.V. Southern. Mark R V Southern (2005) Contagious couplings: transmission of expressives in Yiddish echo phrases, Praeger, Westport, Conn. ISBN 978-0-31306-844-7
  26. "Greetings to Heydar Baba". umich.edu. Retrieved 2010-09-08.
  27. https://aatturkic.org/aatt/article/123617, American Association of Teachers of Turkic Languages
  28. Pieter Muysken, "Introduction: Conceptual and methodological issues in areal linguistics", in Pieter Muysken (2008) From Linguistic Areas to Areal Linguistics, p. 30-31 ISBN 90-272-3100-1
  29. Viacheslav A. Chirikba, "The problem of the Caucasian Sprachbund" in Muysken, p. 74
  30. Lenore A. Grenoble (2003) Language Policy in the Soviet Union, p. 131 ISBN 1-4020-1298-5
  31. Nikolai Trubetzkoy (2000) Nasledie Chingiskhana, p. 478 Agraf, Moscow ISBN 978-5-77840-082-5 (Russian)
  32. J. N. Postgate (2007) Languages of Iraq, p. 164, British School of Archaeology in Iraq ISBN 0-903472-21-X
  33. Homa Katouzian (2003) Iranian history and politics, Routledge, pg 128: "Indeed, since the formation of the Ghaznavids state in the tenth century until the fall of Qajars at the beginning of the twentieth century, most parts of the Iranian cultural regions were ruled by Turkic-speaking dynasties most of the time. At the same time, the official language was Persian, the court literature was in Persian, and most of the chancellors, ministers, and mandarins were Persian speakers of the highest learning and ability"
  34. "Date of the Official Instruction of Oriental Languages in Russia" by N.I.Veselovsky. 1880. in W.W. Grigorieff ed. (1880) Proceedings of the Third Session of the International Congress of Orientalists, Saint Petersburg (Russian)
  35. https://www.ethnologue.com/language/aze
  36. 1 2 Ethnologue, http://www.ethnologue.com/language/azb
  37. "Azerbaijani, North – A language of Azerbaijan" Ethnologue, accessed 8 December 2008
  38. Ethnologue
  39. Schönig (1998), pg. 248.
  40. Ethnologue
  41. "Azerbaijani, South – A language of Iran" Ethnologue, accessed 8 December 2008
  42. "Azerbaijani, South". Ethnologue. 1999-02-19. Retrieved 2013-07-13.
  43. "Azeris". World Directory of Minorities and Indigenous People. Retrieved 2013-07-05.
  44. "Tehran". Looklex Encyclopaedia. Retrieved 2013-07-04.
  45. "Iran-Azeris". Library of Congress Country Studies. December 1987. Retrieved 13 August 2013.
  46. International Business Publications (2005). Iran: Country Study Guide. International Business Publications. ISBN 978-0-7397-1476-8.
  47. "The World Factbook". Cia.gov. Retrieved 2013-07-13.
  48. Shaffer, Brenda (2006). The Limits of Culture: Islam and Foreign Policy. MIT Press. ISBN 978-0-262-19529-4. , p. 229
  49. "Azerbaijani, South – A language of Iran" Ethnologue, accessed 8 December 2008
  50. Yelda, Rami (2012). A Persian Odyssey: Iran Revisited. AuthorHouse. ISBN 978-1-4772-0291-3. , p. 33
  51. "Reza Shah - Historic Footage with Soundtrack".
  52. IranLiveNews (31 October 2010). "The only known footage of the Reza Shah of Iran with audio discovered in Turkey" via YouTube.
  53. felixiran (23 September 2007). "Reza Shah of Iran speaks to Kemal Ataturk" via YouTube.
  54. felixiran (8 September 2007). "Reza Shah of Iran meets Ataturk of Turkey" via YouTube.
  55. Mafinezam, Alidad; Mehrabi, Aria (2008). Iran and Its Place Among Nations. Greenwood Publishing Group. ISBN 978-0-275-99926-1. , p. 57
  56. Persian Studies in North America by Mohammad Ali Jazayeri
  57. Shiraliyev, Mammadagha. The Baku Dialect. Azerbaijan SSR Academy of Sciences Publ.: Baku, 1957; p. 41
  58. 1 2 3 Mokari & Werner (2016), p. 509.
  59. Mokari & Werner (2016), p. 514.
  60. Dooley, Ian (6 October 2017). "New Nation, New Alphabet: Azerbaijani Children's Books in the 1990's". Cotsen Children's Library (in English and Azerbaijani). Princeton University WordPress Service. Retrieved 13 December 2017. Through the 1990’s and early 2000’s Cyrillic script was still in use for newspapers, shops, and restaurants. Only in 2001 did then president Heydar Aliyev declare “a mandatory shift from the Cyrillic to the Latin alphabet” ... The transition has progressed slowly.
  61. Peuch, Jean-Christophe (1 August 2001). "Azerbaijan: Cyrillic Alphabet Replaced By Latin One". Radio Free Europe / Radio Liberty. Retrieved 13 December 2017.
  62. Monakhov, Yola (31 July 2001). "Azerbaijan Changes Its Alphabet". Getty Images. Retrieved 13 December 2017.
  63. Dilənçi, Piruz (translator); Khomeini, Ruhollah (15 March 1997). "Ayətulla Homeynì: «... Məscìd ìlə mədrəsədən zar oldum»". Müxalifət (in Azerbaijani and Persian). Baku. Retrieved 13 December 2017.
  64. Excluded from the alphabet in 1938

Bibliography

  • Mokari, Payam Ghaffarvand; Werner, Stefan (2016), Dziubalska-Kolaczyk, Katarzyna, ed., "An acoustic description of spectral and temporal characteristics of Azerbaijani vowels", Poznań Studies in Contemporary Linguistics, 52 (3), doi:10.1515/psicl-2016-0019

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.