< Russisch
bezitter | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
enkelvoud | meervoud | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 (я) | 2 (ты) | 3m (он) | 3v (она́) | 1 (мы) | 2 (вы) | 3 (они́) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
nom |
мой |
твой |
его́ | её |
наш |
ваш |
их | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
acc |
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
gen |
моего́ |
твоего́ |
на́шего |
ва́шего | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dat |
моему́ |
твоему́ |
на́шему |
ва́шему | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inst |
мои́м |
твои́м |
на́шим |
ва́шим | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
prep |
моём |
твоём |
на́шем |
ва́шем |
- De bezittelijke voornaamwoorden 3de persoon (его́ zijn, её haar, его́ zijn, их hun) nemen het getal en geslacht over van de persoon of zaak wiens bezit het voorwerp is.
- "фильм" (film) is m, maar:
- Бо́ря рассказа́л о его́ люби́мом фи́льме. (Borya vertelde over zijn favoriete film.)
- А́нна рассказа́ла о её люби́мом фи́льме. (Anna vertelde over haar favoriete film.)
- "кни́га" (boek) is v, maar:
- Его́ кни́га ста́ла бестсе́ллером. (Zijn boek werd een bestseller.)
- Её кни́га ста́ла бестсе́ллером. (Haar boek werd een bestseller.)
- "джи́нсы" (jeans) bestaat enkel in het meervoud (plurale-tantum), maar:
- Его́ джи́нсы вы́глядели вызыва́юще. (Zijn jeans zager er waanzinnig uit.)
- Её джи́нсы вы́глядели вызыва́юще. (Haar jeans zager er waanzinnig uit.)
(In het Frans is dit niet het geval: daar gaat het bezittelijk voornaamwoord in getal en geslacht mee met het voorwerp dat het bepaalt.)
- De wederkerige bezittelijke voornaamwoorden (свой zijn/haar/zijn eigen m., своя zijn/haar/zijn eigen v., своё zijn/haar/zijn eigen o., свои zijn/haar/zijn eigen mv.) en alle bezittelijke voornaamwoorden, behalve de hierboven beschreven 3de persoon, nemen getal en geslacht over van het voorwerp in bezit dat ze bepalen:
- "фильм" (film) is m:
- Бо́ря рассказа́л о своём люби́мом фи́льме. (Borya vertelde over zijn lievelingsfilm.)
- А́нна рассказа́ла о своём люби́мом фи́льме. (Anna vertelde over haar lievelingsfilm.)
- "Я не ви́дел твоего́ люби́мого фи́льма, Бо́ря." (Ik zag jouw lievelingsfilm niet, Borya).
- "Я не ви́дел твоего́ люби́мого фи́льма, А́нна." (Ik zag jouw lievelingsfilm niet, Anna.)
- "кни́га" (boek) is v:
- Свое́й кни́ги он никогда́ не написа́л. (Hij heeft nooit zijn eigen boek geschreven.)
- Свое́й кни́ги она́ никогда́ не написа́ла. (Zij heeft nooit haar eigen boek geschreven.)
- "Мо́жно, я возьму́ твою́ кни́гу, Бо́ря?" (Mag ik je boek nemen, Borya?)
- "Мо́жно, я возьму́ твою́ кни́гу, А́нна?" (Mag ik je boek nemen, Anna?)
- "джи́нсы" (jeans) bestaat enkel in het meervoud (plurale-tantum):
- Бо́ря оде́л свои́ джи́нсы. (Borya trok zijn eigen jeans aan.)
- А́нна оде́ла свои́ джи́нсы. (Anna trok haar eigen jeans aan.)
- Тебе́ иду́т твои́ джи́нсы, Бо́ря. (Jouw jeans passen je, Borya.)
- Тебе́ иду́т твои́ джи́нсы, А́нна. (Jouw jeans passen je, Anna.)
(Deze regel komt niet overeen met het Nederlands, maar strookt dan wel weer met het Frans)
This article is issued from
Wikibooks.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.