< Nieuwgrieks < Syntax
Αναφορικές προτάσεις (betrekkelijke bijzinnen) worden in de hoofdzin ingeleid door:
- betrekkelijke voornaamwoorden als: που, όποιος, ο οποίος, όσος
- betrekkelijke bijwoorden als: όπου, που, όπως, πως, όσο, καθώς, σαν, ωσάν
- ontkenning: δε(ν), behalve na να dan μη(ν)
ονοματικές προτάσεις (naamwoordelijke bijzinnen)
υποκείμενο (onderwerp)
όποιος πεινάει καρβέλια ονειρεύεται | wie honger heeft, droomt van boerenbroden |
κατηγορούμενο (naamwoordelijk deel van het gezegde)
στην εποχή μας είσαι ό,τι δηλώσεις | in onze tijd ben je wat je zegt (te zijn) |
εκείνος που μας κοιτάζει είναι καθηγητής μου | hij die naar ons kijkt, is mijn leraar |
αντικείμενο (lijdend voorwerp)
μην κάνεις ό,τι δεν πρέπει | doe niet wat (je) niet hoort (te doen) |
επιθετικός προσδιορισμός, ομοιόπτωτος (bijvoeglijke bijzin)
πέταξαν τα ροδάκινα που σάπισαν ( = εκείνα από το ροδάκινα που σάπισαν) |
zij gooiden de perziken die verrot waren |
προσδιορισμός ετερόπτωτος
ν’ακούς τη γνώμη όποιου σε αγαπά | luister naar de mening van degeen van die van je houdt |
επιρρηματικές προτάσεις (bijwoordelijke bijzinnen)
τόπος (plaats)
πηγαίνε όπου σε στείλουν | ga waar ze je (ook heen) sturen |
χρόνο (tijd)
να έρθεις όποια ώρα θέλεις | kom zo laat je wilt |
τρόπο (wijze)
τακτοποίησέ τα όπως νομίζεις | regel het zoals je (goed) dunkt |
πόσο (hoeveelheid)
όσα δίνεις τόσα παίρνεις | zoveel als je geeft, zoveel ontvang je |
φάε, πιες και πλήρωσε όσο θέλεις | eet, drink en betaal wat je wilt |
συμφωνία (overeenstemming)
θα δεχτώ μόνο (έτσι) όπως σου είπα ή θα δεχτώ μόνο όπως σου είπα | ik zal je geven wat ik je zei |
εναντίωση ή παραχώρηση (tegenwerping of concessie)
δε θα πάθουμε τίποτε, όσο κι αν το θέλουν | er zal ons niets overkomen, ook al willen ze dat |
παρομοίωση (vergelijking)
χωρίς αυτά δεν πάμε πουθενά, όπως δεν πάει χωρίς όπλο στον πόλεμο ο στρατιώτης | zonder die dingen zullen we nergens heengaan, zoals een soldaat zonder wapens de oorlog niet ingaat |
τα άλογα χλιμίντριζαν, σαν να ζητούσαν βοήθεια | de paarden hinnikten, alsof ze om hulp vroegen |
De ονοματικές αναφορικές προτάσεις (naamwoordelijke betrekkelijke bijzinnen) hebben vaak ook een bijwoordelijke betekenis
αιτία (reden)
αγαπούμε τα καλά βιβλία, που μας προσφέρουν τόσες συγκινήσεις ( = επειδή ...) | we houden van goede boeken, die ons zoveel spanning bezorgen |
σκόπο (doel)
χρειζόμαστε κάποιον που να μας μεταφράσει το κείμενο ( = για να) | jullie hebben iemand nodig die voor jullie de tekst vertaalt |
- Eventueel kan zelfs het που achterwege blijven:
δεν έχω κι εγώ έναν άνθρωπο, να λέω τον πόνο μου ( = που να του = για να του) |
ik heb ook niemand om mijn leed tegen te zeggen |
αποτέλεσμα (resultaat)
φκιάνει μια πίτα, που να τρως και να γλείφεις τα δάχτυλά σου ( = ώστε) | hij maakt een pita …! om je vingers bij op te eten! |
προϋπόθεση (voorwaarde)
όποιος πεινάει καρβέλια ονειρεύεται ( = αν) | wie honger heeft, droomt van boerenbroden |
εναντίωση ή παραχώρηση (tegenwerping of concessie)
ό,τι κι αν του πεις, δε θα το ακούσει ( = και να του πεις οτιδήποτε, ...) |
wat je hem ook zegt, hij luistert er (toch) niet naar |
Opmerkingen
- Soms blijft het werkwoord achterwege:
είπε σ’εμάς ό,τι και στους άλλους ( = ό,τι είπε και ...) |
hij zei ons, wat hij ook de anderen zei |
θα νικήσουμε όπως και τότε ( = όπως νικήσαμε και τότε) |
wij zullen overwinnen, net als toen |
- Soms wordt ook het voegwoord και gebruikt
μια φορά ήταν ένας βασιλιάς και δεν είχε παιδιά ( = ο οποίος δεν έχει ...) |
er was eens een koning die geen kinderen had |
- Bijvoeglijke bijzinnen kunnen uitbreidend of beperkend zijn
- 1. προσθετικές (uitbreidende bijvoeglijke bijzin)
μίλησε για την πατρίδα του, που μας ήταν άγνωστη | hij sprak over zijn vaderland, dat mij onbekend was |
- De uitbreidende bijvoeglijke bijzin wordt voorafgegaan door een komma.
- 2. αναγκαίοι προσδιορισμοί (beperkende bijvoeglijke bijzin)
η δύση που είδαμε χτες θα μας μείνει αξέχαση | de zonsondergang die we gisteren zagen, zal ons altijd bij blijven |
- Plaatsing van de komma kan daarom de betekenis beïnvloeden:
πέταξαν τα ροδάκινα, που είχαν σαπίσει ( = είχαν σαπίσει όλα τα ροδάκινα) |
zij gooiden de perziken, die verrot waren |
πέταξαν τα ροδάκινα που είχαν σαπίσει ( = είχαν σαπίσει μερικά, και αυτά μόνο πέταξαν) |
zij gooiden de perziken die verrot waren |
This article is issued from
Wikibooks.
The text is licensed under Creative
Commons - Attribution - Sharealike.
Additional terms may apply for the media files.