< Esperanto < Appendix

There are very few idiomatic or slang words in Esperanto, as these forms of speech tend to make international communication difficult—working against Esperanto's main goal. The suffix -ĉjo may be used to describe something in an affectionate manner, but this was defined ever since the first Esperanto dictionary and should not be considered slang.

Slang

aligatori
to speak a national language different from one's own at an Esperanto congress.
bonantagulo 
a lazy person who learns only a few simple Esperanto phrases such as "Bonan tagon!"
dando 
fashionista, someone who is involved in fashion trends
etoso 
ethos, atmosphere, "karma" (as of an Esperanto congress, etc.)
giko 
geek
gufujo 
a "chill room," a place or event that Esperantists gather at to relax and/or decompress
kabei 
to disappear from the Esperanto movement (named after author Kabe)
krokodili 
to speak one's native language among a group of Esperanto speakers
mojosa 
"cool"
nerdo 
nerd
samideano 
Esperantist. Originally, someone "who has the same idea" as another.
verda papo 
"green pope"; one who talks at great length about the ideals of Esperanto
verdulo 
a proud/fervent Esperantist, literally "green person."
volapukaĵo 
nonsense (after the obsolete constructed language Volapük)
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.