< Classical Chinese

喜雨亭記

TextMiddle Chinese (Baxter transliteration)Ming-T'sing literary Mandarin vocalization (IPA)GlossesTranslation
亭以雨名。deng yiX hjuX mjieng.tʱiŋ˩ ji˥˧ jy˥˧ miŋ˩.kiosk - by - rain - to nameThe kiosk is named after rain
誌喜也。tsyiH xiX yaeX.tʃiɨ˨˦ hi˥˧ jiɛ˥˧.record - joy - (comment marker)to record the joy.
古者有喜。kuX tsyaeX hjuwX xiX.ku˥˧ tʃiɛ˥˧ jiw˥˧ hi˥˧.ancient - one(s) - to have - joyWhen the ancient ones had something to celebrate,
則以名物。tsok yiX mjieng mjut.tsəʔ(k) ji˥˧ miŋ˩ vuʔ(t)˩.then - by (it) - to name - objectthey named an object after it
示不忘也。zyijH pjuw mjang yaeX.ʃʱiɨ˨˦ puʔ(t) vɑŋ˩ jiɛ˥˧.show - do not - forget - (comment marker)to show that they would not forget it.
周公得禾。tsyuw kuwng tok hwa.tʃiw kuŋ təʔ(k) ɦwɔ˩.Tsyuw - duke - to gain - wheatWhen Duke Tsyuw received the Wheat,
以名其書。yiX mjieng gi syo.ji˥˧ miŋ˩ kʱi˩ ʃy.by (it) - to name - her/his/its - writing(s)he named his written piece after it.
漢武得鼎。xanH mjuX tok tengX.hɑn˨˦ vu˥˧ təʔ(k) tiŋ˥˧.XanH - MjuX - to gain - tengX(three legged ceremonial cauldron)When emperor XanH MjuX gained his vessel,
以名其年。yiX mjieng gi nen.ji˥˧ miŋ˩ kʱi˩ niɛn˩.by (it) - to name - her/his/its - yearHe named his era after it.
叔孫勝敵。syuwk swon syingH dek.ʃyuʔ(k) sun ʃiŋ˨˦ diʔ(k)˩.Syuwk - Swon - to win - enemyWhen Syuwk Swon prevailed against his enemy,
以名其子。yiX mjieng gi tsiX.ji˥˧ miŋ˩ kʱi˩ tsɨ˥˧.by (it) - to name - her/his/its - sonhe named his son after the enemy.
其喜之大小不齊。gi xiX tsyi dajH sjewX pjuw dzej.kʱi˩ hi˥˧ tʃiɨ dai˨˦ siɛw˥˧ puʔ(t) tsʱi˩.her/his/its - joy - (genitive marker) - to be big - to be small - do not - to be evenThe scale of the celebrated matter was not all the same,
其示不忘一也。gi zyijH pjuw mjang 'jit yaeX.kʱi˩ ʃʱiɨ˨˦ puʔ(t) vɑŋ˩ 'jit jiɛ˥˧.her/his/its - to show - do not - to forget - to be one - (comment marker)yet their gesture of unforgettability were of the same intention.
予至扶風之明年。yo tsyijH bju pjuwng tsyi mjaeng nen.jy˩ tʃiɨ˨˦ fʱu˩ fuŋ tʃiɨ miŋ˩ niɛn˩.I - to arrive - Bju - Pjuwng - (genitive marker) - morrow - yearIn the second year since my arrival at Bju-pjuwng,
始治官舍。syiX dri kwan syaeH.ʃiɨ˥˧ tʃʱi˩ kwɔn ʃiɛ˨˦.to start - to manage - officer - houseI started improving my official residence,
爲亭於堂之北。hjwe deng 'jo dang tsyi pok.ui˩ tʱiŋ˩ ʔy tʱɑŋ˩ tʃiɨ pəʔ(k).to do - kiosk - at - hall - (genitive) - Northbuilding a kiosk to the north of the hall
而鑿池其南。nyi dzuw/dzak drje gi nom.ɻ˩ dzuʔ(k)˩/dzɒʔ(k)˩ tʃʱi˩ kʱi˩ nam˩.and/but - to chisel - pond - her/his/its - Southand carving out a pool to the south of it
引流種樹。yinX ljuw tsyowngX dzyuH.jin˥˧ liw˩ tʃyuŋ˥˧ ʃʱy˨˦.to introduce - flow - to plant - treeto bring water in for planting trees
以爲休息之所。yiX hjwe xjuw sik tsyi srjoX.ji˥˧ ui˩ hiw siʔ(k) tʃiɨ ʂu˥˧.(purpose marker) - to do - to rest - to pause - (genitive marker) - locationin order to build a place of relief.
是歲之春。dzyeX sjwejH tsyi tsyhwin.ʃʱiɨ'˨˦ sui˨˦ tʃiɨ tʃʰyun.this - year - (genitive marker) - the season centered around Spring equinoxIn the early spring of the same year,
雨麥於歧山之陽。hjuH meak 'jo gjie srean tsyi yang.jy˨˦ məʔ(k)˩ ʔy kʱi˩ ʂan tʃiɨ jiɑŋ˩.to precipitate - wheat - at - Gjie - mountain - (genitive marker) - bright sideWheat fell from heaven to the south slope of Mount Gjie -
其占爲有年。gi tsyem hjwe hjuwX nen.kʱi˩ tʃiɛm ui˩ jiw˥˧ niɛn˩.it - to foretell - to hold possesion - yearan omen of a plentiful year.
既而彌月不雨。kj+jH nyi mjie ngjwot pjuw hjuX.ki˨˦ ɻ˩ mi˩ (ŋ)yuɛʔ(t)˩ puʔ(t) jy˥˧.to finish - and - long - month - do not - to rainYet since then, rain did not fall for as long as one month
民方以爲憂。mjin pjang yiX hjwe 'juw.min˩ fɑŋ ji˥˧ ui˩ ʔiw.commoner - right then - to consider (it) - to be as - worryand the people started to considered it worrieable.
越三月。hjwot sam ngjwot.jyuɛʔ(t)˩ sam (ŋ)yuɛʔ(t)˩.to skip - three - monthThree months passed,
乙卯乃雨。’it maewX nojX hjuX.ʔiʔ(t) maw˥˧ nai˥˧ jy˥˧.’It - MaewX - only then - to rainit was the day of ’It MaewX (52nd day in a 60-day cycle), and only then did rain fall.
甲子又雨。kaep tsiX hjuwH hjuX.kiaʔ(p) tsɨ˥˧ jiw˨˦ jy˥˧.Kaep - TsiX - further more - to rainOn the day of Kaep TsiX (first day in a 60-day cycle), it rained again.
民以爲未足。mjin yiX hjwe mj+jH tsjowk.min˩ ji˥˧ ui˩ vi˨˦ tsyuʔ(k).commoner - to consider (it) - to be as - not yet - to be enoughPeople did not feel that it was enough.
丁卯大雨。teng maewX dajH hjuX.tiŋ maw˥˧ dai˨˦ jy˥˧.Teng - MaewX - to be big - to rainOn the day of Teng MaewX (4th day in a 60-day cycle), rain fell heavily
三日乃止。sam nyit nojX tsyiX.sam ʒiʔ(t)˩ nai˥˧ tʃiɨ˥˧.three - day - only then - to stopand did not stop until three days had passed.
官吏相與慶於庭。kwan liH sjang yoX khjaengH 'jo deng.kwɔn li˨˦ siɑŋ jy˥˧ kʰiŋ˨˦ ʔy tʱiŋ˩.officer - government worker - mutually - to join - to celebrate - at - courtThe officers joined each other celebrating in the court,
商賈相與歌於市。syang kuX sjang yoX ka 'jo dzyiX.ʃiɑŋ ku˥˧ siɑŋ jy˥˧ kɔ ʔy ʃʱiɨ'˨˦.merchants - - mutually - to join - to sing - at - marketthe merchants with each other singing in the market
農夫相與忭於野。nowng pju sjang yoX bjenH 'jo yaeX.nuŋ˩ fu siɑŋ jy˥˧ biɛn˨˦ ʔy jiɛ˥˧.farming - man - mutually - to join - to rejoice - at - fieldand the farmers with each other rejoicing in the fields
憂者以喜。’juw tsyaeX yiX xiX.ʔiw tʃiɛ˥˧ ji˥˧ hi˥˧.worrying - one(s) - by (it) - to be joyfulThe worriers were rejoiced for it.
病者以愈。bjaengH tsyaeX yiX yuX.biŋ˨˦ tʃiɛ˥˧ ji˥˧ jy˥˧.illness - one(s) - by (it) - to healand the sick healed by it.
而吾亭適成。nyi ngu deng syek dzyeng.ɻ˩ ŋu˩ tʱiŋ˩ ʃiʔ(k) tʃʱiŋ˩.and - my - kiosk - right then - to accomplishMy kiosk happened to finish building at the same time,
於是舉酒於亭上。’jo dzyeX kjoX tsjuwX 'jo deng dzyangH.ʔy ʃʱiɨ'˨˦ ky˥˧ tsiw˥˧ ʔy tʱiŋ˩ ʃʱiɑŋ˨˦.at - such - to raise - alcohol - at - kiosk - upsidethus I raised my cup standing at the kiosk
以屬客而告之。yiX tsyowk khaek nyi kawH tsyi.ji˥˧ tʃyuʔ(k) kʰəʔ(k) ɻ˩ kaw˨˦ tʃiɨ.so as to - to address - guest(s) - and - to tell - thenaddressing the guests
hjwotjyuɛʔ(t)˩to saysaying
「五日不雨。“nguX nyit pjuw hjuX.“ŋu˥˧ ʒiʔ(t)˩ puʔ(t) jy˥˧.five - day - do not - to rain"Were there five days without rain,
可乎」khaX hu”kʰɔ˥˧ ɦu˩”acceptable - (interrogative marker)would it be fine?".
hjwotjyuɛʔ(t)˩to sayThey answered
「五日不雨。“nguX nyit pjuw hjuX.“ŋu˥˧ ʒiʔ(t)˩ puʔ(t) jy˥˧.five - day - do not - to rain"Were there five days without rain,
則無麥」tsok mju meak”tsəʔ(k) vu˩ məʔ(k)˩”in that case then - none - wheatthere would be no wheat."
「十日不雨。“dzyip nyit pjuw hjuX.“ʃʱiʔ(p)˩ ʒiʔ(t)˩ puʔ(t) jy˥˧.ten - day - do not - to rain"Were there ten days without rain,
可乎」khaX hu”kʰɔ˥˧ ɦu˩”acceptable - (interrogative marker)would it be fine?".
hjwotjyuɛʔ(t)˩to sayThey answered
「十日不雨。“dzyip nyit pjuw hjuX.“ʃʱiʔ(p)˩ ʒiʔ(t)˩ puʔ(t) jy˥˧.ten - day - do not - to rain"Were there ten days without rain,
則無禾」tsok mju hwa”tsəʔ(k) vu˩ ɦwɔ˩”in that case then - none - rice plantthere would be no rice."
無麥無禾。mju meak mju hwa.vu˩ məʔ(k)˩ vu˩ ɦwɔ˩.none - wheat - none - rice plantWithout wheat or rice
歲且薦饑。sjwejH tshjaeX tsenH kj+j.sui˨˦ tsʰiɛ˥˧ tsiɛn˨˦ ki.year - will - to send forth - unripe grainbut only unripe grains yield by the year,
獄訟繁興。ngjowk zjowngH bjon xing.(ŋ)yuʔ(k)˩ sʱyuŋ˨˦ fʱan˩ hiŋ.crime - prosecution - to flourish - to be activethere will be frequent conflicts brought to the court
而盜賊滋熾。nyi dawH dzok tsi tsyhiH.ɻ˩ daw˨˦ dzəʔ(k)˩ tsɨ tʃʰiɨ˨˦.and - thieves - - to start to grow - to burn hotand crimes will thrive.
則吾與二三子雖欲優游以樂於此亭。tsok ngu yoX nyijH sam tsiX swij yowk 'juw yuw yiX lak 'jo tshjeX deng.tsəʔ(k) ŋu˩ jy˥˧ ɻ˨˦ sam tsɨ˥˧ sui jyuʔ(k)˩ ʔiw jiw˩ ji˥˧ lɒʔ(k)˩ ʔy tsʰɨ˥˧ tʱiŋ˩.in that case then - I - with - two - three - sir - even though / even if - to want - to relax - - so as to - to enjoy oneself - at - this - kioskIn that case, even if you, my sirs, and I would like to enjoy leisure in this kiosk,
其可得邪。gi khaX tok yae.kʱi˩ kʰɔ˥˧ təʔ(k) jiɛ˩.(subjunctive marker) - to be possible - to get - (interrogative marker)could we possibly attain it?
今天不遺斯民。kim then pjuw ywij sje mjin.kim tʰiɛn puʔ(t) j(u)i˩ sɨ min˩.now - heaven - do not - to leave behind - this - commoner(s)Yet now Heaven has not abandoned this people
始旱而賜之以雨。syiX hanX nyi sjeH tsyi yiX hjuX.ʃiɨ˥˧ ɦɑn'˨˦ ɻ˩ sɨ˨˦ tʃiɨ ji˥˧ jy˥˧.in the beginning - draught - and/but - to grant - them - with - rainand granted them rain despite the draught in the beginning,
使吾與二三子。sriX ngu yoX nyijH sam tsiX.ʂɨ˥˧ ŋu˩ jy˥˧ ɻ˨˦ sam tsɨ˥˧.to let - me - with - two - three - sirmaking it for us
得相與優游而樂於此亭者。tok sjang yoX 'juw yuw nyi lak 'jo tshjeX deng tsyaeX.təʔ(k) siɑŋ jy˥˧ ʔiw jiw˩ ɻ˩ lɒʔ(k)˩ ʔy tsʰɨ˥˧ tʱiŋ˩ tʃiɛ˥˧.to get to - mutually - to join - to relax - - and - to enjoy oneself - at - this - kiosk - (topic marker)possible to rejoice with leisure in this kiosk.
皆雨之賜也。keaj hjuX tsyi sjeH yaeX.kiai jy˥˧ tʃiɨ sɨ˨˦ jiɛ˥˧.in all - rain - (genitive marker) - granting - (comment marker)All of such is the benefaction of the rain;
其又可忘邪。gi hjuwH khaX mjang yae.kʱi˩ jiw˨˦ kʰɔ˥˧ vɑŋ˩ jiɛ˩.it - further more - to be allowed - to forget - (interrogative marker)Could we, after all these, forget it?
既以名亭。kj+jH yiX mjieng deng.ki˨˦ ji˥˧ miŋ˩ tʱiŋ˩.To have done - by (it) - to name - kioskAfter naming the kiosk after the rain,
又從而歌之。hjuwH dzjowng nyi ka tsyi.jiw˨˦ tsʱyuŋ˩ ɻ˩ kɔ tʃiɨ.further more - to follow - and - to sing - itwe proceeded to sing about it,
hjwotjyuɛʔ(t)˩to saysaying
「使天而雨珠。“sriX then nyi hjuH tsyu.“ʂɨ˥˧ tʰiɛn ɻ˩ jy˨˦ tʃy.to let - heaven - and/but - to precipitate - pearl"Shall pearls fall from heaven,
寒者不得以爲襦。han tsyaeX pjuw tok yiX hjwe nyu.ɦɑn˩ tʃiɛ˥˧ puʔ(t) təʔ(k) ji˥˧ ui˩ ʒy˩.coldness - one(s) - do not - to get to - by (it) - to make - short coatthey will not provide those in cold to weave.
使天而雨玉。sriX then nyi hjuH ngjowk.ʂɨ˥˧ tʰiɛn ɻ˩ jy˨˦ (ŋ)yuʔ(k)˩.to let - heaven - and/but - to precipitate - jadeShall jade fall from heaven,
飢者不得以爲粟。kij tsyaeX pjuw tok yiX hjwe sjowk.ki tʃiɛ˥˧ puʔ(t) təʔ(k) ji˥˧ ui˩ syuʔ(k).hunger - one(s) - do not - to get to - by (it) - to make - milletthey will not provide those of hunger to cook.
一雨三日。’jit hjuX sam nyit.ʔiʔ(t) jy˥˧ sam ʒiʔ(t).one - rain - three - dayFor a rainfall to last for three days,
伊誰之力。’jij dzywij tsyi lik.ʔi ʂʱui˩ tʃiɨ liʔ(k)˩.to thank to - who - (genitive marker) - forceto whose work is it to thank?
民曰太守。mjin hjwot thajH syuwH.min˩ jyuɛʔ(t)˩ tʰai˨˦ ʃiw˨˦.commoner - to say - ThajH - SyuwHThe people say it is ThajH SyuwH (a type of officer)
太守不有。thajH syuwH pjuw hjuwX.tʰai˨˦ ʃiw˨˦ puʔ(t) jiw˥˧.ThajH - SyuwH - do not - to hold possessionThajH SyuwH does not claim to own it.
歸之天子。kjw+j tsyi then tsiX.kui tʃiɨ tʰiɛn tsɨ˥˧.To attribute - it - heaven - sonAttributing it to the emperor (lit. Son of Heaven),
天子曰不然。then tsiX hjwot pjuw nyen.tʰiɛn tsɨ˥˧ jyuɛʔ(t)˩ puʔ(t) ʒiɛn˩.heaven - son - to say - not - sothe emperor says no.
歸之造物。kjw+j tsyi dzawX mjut.kui tʃiɨ dzaw'˨˦ vuʔ(t)˩.To attribute - it - making - thingsAttributing it to the Creator,
造物不自以爲功。dzawX mjut pjuw dzijH yiX hjwe kuwng.dzaw'˨˦ vuʔ(t)˩ puʔ(t) dzɨ˨˦ ji˥˧ ui˩ kuŋ.making - things - do not - self - to consider (it) - to be as - achievementthe Creator refuses to be the sole hero.
歸之太空。kjw+j tsyi thajH khuwng.kui tʃiɨ tʰai˨˦ kʰuŋ.To attribute - it - supreme - emptinessAttributing it to the universe,
太空冥冥。thajH khuwng meng meng.tʰai˨˦ kʰuŋ miŋ˩ miŋ˩.supreme - emptiness - dark and vast -the universe is dark and vast
不可得而名。pjuw khaX tok nyi mjieng.puʔ(t) kʰɔ˥˧ təʔ(k) ɻ˩ miŋ˩.do not - can - to get to - and - to namewith nothing confined by names.
吾以名吾亭」ngu yiX mjieng ngu deng”ŋu˩ ji˥˧ miŋ˩ ŋu˩ tʱiŋ˩”I - by (it) - to name - my - kioskI shall have it for the name of my kiosk."
This article is issued from Wikibooks. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.